ويكيبيديا

    "الامبريالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impérialisme
        
    • impérialistes
        
    • impérial
        
    • impériale
        
    • impérialiste
        
    • impériales
        
    Je me permets d'appeler l'attention du Comité sur deux aspects de la situation d'impasse née de la stratégie de l'impérialisme javanais. UN وأجبروا على استرعاء انتباه اللجنة إلى جوانب الطريق المسدود الحالي الناجم عن استراتيجية الامبريالية الاندونيسية.
    L'Association est fermement attachée à la lutte des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'impérialisme et le colonialisme. UN وهذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بالنضال من أجل تقرير الشعوب لمصيرها والنضال ضد الامبريالية والاستعمار.
    Il avait en particulier appelé au jihad contre les forces impérialistes qui opprimaient le peuple iraquien par un blocus économique et des frappes aériennes. UN فقد دعا بصورة خاصة إلى الجهاد ضد القوى الامبريالية التي تضطهد الشعب العراقي بفرض حصار اقتصادي وتوجيه ضربات جوية.
    Les peuples sont les seuls maîtres de leur destin et il faut, par conséquent, s'opposer aux interventions étrangères incessantes des puissances impérialistes dans les manifestations et les mouvements de protestation internes des pays du Sud. UN لذا ينبغي نبذ التدخل الخارجي المستمر من قِبَل القوى الامبريالية في المظاهرات والاحتجاجات الداخلية في بلدان الجنوب.
    La Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a nommé Mme Linda Chaves en tant que Rapporteur spécial chargé d'examiner ces violations commises en temps de guerre par l'ancien gouvernement impérial du Japon. UN وقد عينت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات السيدة ليندا شاف مقررة خاصة للنظر في هذه الانتهاكات التي ارتكبتها الحكومة الامبريالية السابقة لليابان أثناء الحرب.
    Elles sont une constante des croisades religieuses, des révolutions, des libérations, des guerres de conquête impériale et des génocides. UN وقد مثل على الدوام خاصية من خصائص الحروب الدينية والثورات وحركات التحرير والغزوات الامبريالية وعمليات الإبادة الجماعية.
    Le Président Eltsine était prisonnier de ce parlement à visée impérialiste. UN والرئيس يلتسن كان حبيس العقلية الامبريالية لهذا البرلمان.
    L'unilatéralisme et les prétentions impériales d'imposer un modèle démocratique unique dans le monde sont remis en question. UN وما فتئت الشكوك تثار حول الأحادية والنزعات الامبريالية الرامية إلى فرض نموذج وحيد من الديمقراطية على العالم.
    Nous avons vu le génocide, les camps de concentration, et l'impérialisme incontrôlé, qui ont abouti à la création de l'Organisation des Nations Unies. UN ورأينا جرائم إبادة الجنس ومعسكرات الاعتقال وتوسع الامبريالية مما أدى بالتالي إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    Plusieurs gouvernements, parmi lesquels ceux des États-Unis, du Royaume-Uni, du Japon et de l'Australie, appuient d'une manière directe ou indirecte le régime du général Suharto, c'est-à-dire la dictature de l'impérialisme javanais. UN إن عدة حكومات، بما فيها حكومات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان واستراليا تؤيد النظام الدكتاتوري للجنرال سوهارتو، وهي دكتاتورية الامبريالية الجاوية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Avec la fin de la guerre froide et de la division bipolaire qu'elle avait créée dans l'ordre mondial, il semblerait qu'une nouvelle forme d'impérialisme soit apparue, avec son frère jumeau, le néocolonialisme. UN وبانتهاء الحرب الباردة والانقسام المزدوج الذي أحدثته في النظام العالمي، يبدو أن شكلا جديدا من أشكال الامبريالية قد برز إلى جانب شقيقه التوأم، الاستعمار الجديد.
    Le Nicaragua soutient les efforts déployés par des Portoricains courageux pour mettre fin à l'exclusion sociale et à des politiques nuisibles écologiquement, notamment sur Vieques, et admire les nombreux Portoricains qui ont lutté contre l'impérialisme avec abnégation. UN وإن نيكاراغوا تؤيد الجهود التي يـبذلها البورتوريكيون الشجعان لوقف الإقصاء الاجتماعي والسياسات الضارة بالبيئـة، لا سيما في جزيرة بيكيس، وتعرب عن إعجابها بكثير من البورتوريكيين الذين ناضلوا في إنكار للذات ضد الامبريالية.
    La doctrine a beaucoup débattu de la question de savoir si, en droit international, des normes comme le jus cogens et les obligations erga omnes relevaient en fait de l'impérialisme culturel. UN ففي سياق القانون الدولي، تدور مناقشة أكاديمية حامية بشأن ما إذا كانت بعض القواعد، مثل القواعد الآمرة والالتزامات المفروضة إزاء الكافة، ترقى في الحقيقة إلى ضرب من ضروب الامبريالية الثقافية.
    Poussés par les forces impérialistes russes, ces derniers ont entraîné deux peuples unis par les liens du sang dans des affrontements fratricides. UN فهؤلاء، بوحي من القوات الامبريالية الروسية، قادوا هذين الشعبين الشقيقين المرتبطين دما إلى التناحر والاقتتال.
    Cette situation s'est aggravée durant les années 90 du fait de la domination que les États-Unis ont exercée sur l'Organisation en vue de réaliser leurs objectifs impérialistes. UN وقد تفاقمت هذه الحالة خلال التسعينات بتفرد الولايات المتحدة وهيمنتها على المنظمة الدولية خدمة لأهدافها الامبريالية.
    Dès la deuxième moitié du XIXe siècle, le Japon s'était joint à d'autres puissances impérialistes pour dépecer le territoire de la Chine. UN وانضمت اليابان، منذ النصف اﻷخير من القرن الماضي، إلى القوى الامبريالية اﻷخرى العاملة على اقتطاع أجزاء من أراضي الصين.
    Les atrocités subies par le peuple chinois ont été causées par la guerre d'agression menée par les impérialistes et les militaristes japonais. UN لقد ألحقت الحرب العدوانية التي شنتها الامبريالية واﻷجهزة العسكرية اليابانية أفظع الشرور بالشعب الصيني.
    Le chef d'un parti politique islamiste, Azharul Islman, aurait également accusé l'écrivain d'être un'apostat désigné par les forces impérialistes afin de diffamer l'Islam'. UN ويقال أيضاً إن أزهر الاسلام، وهو زعيم حزب سياسي اسلامي، اتهم الكاتبة بأنها مُرتدة عينتها القوى الامبريالية للطعن في الاسلام.
    C'est avec l'appui d'une grande Puissance, les États-Unis, que le Japon impérial vaincu a pu survivre et renforcer son potentiel afin de se livrer à d'autres invasions. UN وبفضل الدعم وحده الذي قدمته دولة كبرى، هي الولايات المتحدة، استطاعت اليابان الامبريالية المهزومة أن تبقى على قيد الحياة وأن تعزز قوتها وتعــاود الاعتداء على جيرانها.
    La seule explication d'un exercice de pouvoir impérial aussi abusif et aussi vil réside dans la haine institutionnelle à l'endroit d'un homme qui lutte pour l'indépendance de Porto Rico. UN والتفسير الوحيد لهذه العملية المسيئـة والمشينـة التي تقوم بها الدولة الامبريالية هو الكراهية المؤسـسية لرجل يناضل من أجل استقلال بورتوريكو.
    Voilà lе projet de domination impériale que tente d'imposer par le fer et par le feu la superpuissance militaire la plus importante que l'humanité ait connue. UN وتلك ولا شيء غيرها هي خطة الهيمنة الامبريالية التي تعتزم أن تفرضها، بالدم والنار، أعتى قوة عظمى عسكرية توجد في العالم في أي وقت مضى.
    Votre destinée impérialiste a dévoré des vies innocentes. Open Subtitles والتهمت شريعتكم الامبريالية حياة الأبرياء جاك؟
    Il ne faut pas que nous soyons à l'avenir obligés de donner à la mondialisation un nouveau nom, comme pour les politiques impériales du passé. UN ويجب ألا نضطر في المستقبل إلى وضع لفظة جديدة للعولمة توصمها كما وصمنا السياسات الامبريالية من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد