ويكيبيديا

    "الامتثال لاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • respect de la Convention
        
    • se conformer à la Convention
        
    • application de la Convention relative
        
    • à appliquer la Convention
        
    • application de la Convention sur
        
    • donner suite à la Convention
        
    • d'application de la Convention
        
    • le respect des dispositions de la Convention
        
    Des mécanismes chargés d'assurer le suivi du respect de la Convention relative aux droits de l'enfant ont déjà été mis en place. UN وقد وضُعت آليات لرصد الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل.
    L'Union est également très attachée à la création d'un mécanisme général pour traiter la question du respect de la Convention. UN ويعلق الاتحاد أيضاً أهمية كبيرة على إنشاء آلية شاملة لمعالجة مسألة الامتثال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية.
    Le processus n'impose pas de sanctions mais vise à renforcer la coopération et le respect de la Convention interaméricaine contre la corruption. UN ولا تفرض العملية أي عقوبات، بل هي ترمي إلى زيادة التعاون وتعزيز الامتثال لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.
    Il s'agit d'aider le FEM à élaborer des projets ayant pour but de maximiser la réduction de gaz à effet de serre et d'aider les pays à se conformer à la Convention sur les changements climatiques. UN والهدف هو المساعدة في صياغة مقترحات مقبلة تتعلق بالمرفق البيئي العالمي للوصول بتخفيض غازات الصوب الى أقصى حد ومساعدة البلدان على الامتثال لاتفاقية تغير المناخ.
    La Commission suit aussi l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وترصد اللجنة أيضا الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Indicateur : Nombre de pays ayant établi des rapports exposant les insuffisances en matière de respect et de capacité à appliquer la Convention des Nations Unies contre la corruption, ainsi que les besoins en matière d'assistance technique et les priorités à son sujet. UN المؤشر: عدد البلدان التي وضعت تقارير تحدِّد الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والثغرات في القدرات، والمساعدة التقنية واحتياجات المساعدة التقنية والأولويات ذات الصلة.
    Loi no 360-XV du 5 novembre 2004 relative à l'application de la Convention sur les armes biologiques UN قانون الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية رقم 360 - خامس عشر المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004
    Le Gouvernement ouzbek a adopté un plan d'action pour donner suite à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN اعتمدت حكومة جمهورية أوزبكستان خطة عمل تستهدف الامتثال لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Centre a par ailleurs soutenu le Pérou dans ses efforts d'application de la Convention de 1997 sur l'interdiction des mines antipersonnel, s'agissant plus particulièrement de l'article 4 sur la destruction des stocks. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم المركز الدعم لبيرو لمساعدتها على الامتثال لاتفاقية حظر الألغام لعام 1997 وبالأخص المادة 4 المتعلقة بتدمير الألغام المضادة للأفراد المخزونة لديها.
    ... l'introduction de règles déontologiques pour les scientifiques pourrait fort bien constituer un moyen utile d'appuyer... le respect des dispositions de la Convention sur les armes biologiques. UN الامتثال لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة
    D'autres efforts sont également nécessaires pour créer un mécanisme efficace de surveillance du respect de la Convention sur certaines armes classiques et garantir l'efficacité de cet instrument. UN ويجب بذل جهود إضافية لإنشاء آلية متينة لرصد الامتثال لاتفاقية الأسلحة التقليدية وكفالة فعاليتها.
    Il a pris note des dispositions prises pour assurer le respect de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة من أجل الامتثال لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam UN الإجراءات والآليات المتعلقة بعدم الامتثال لاتفاقية روتردام
    Aujourd'hui, nous réaffirmons cette condamnation et rappelons aux autorités de facto que le respect de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques est un principe fondamental. UN واليوم نؤكد مجددا تلك الإدانة ونذكّر سلطات الأمر الواقع بأنه يجب عليها الامتثال لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Nous restons également déterminés à élaborer des mesures visant à vérifier le respect de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN كما نبقى ملتزمين بوضع تدابير للتحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Le Japon se félicite de l'accord conclu à la conférence portant création d'un groupe spécial chargé de veiller au respect de la Convention sur les armes biologiques et d'élaborer un instrument ayant force obligatoire. UN وترحب اليابان بالاتفاق الذي توصل اليه المؤتمر على إنشاء فريق مخصص لضمان الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية وﻹعداد صيغة لصك ملزم قانونا.
    Développer la confiance dans le respect de la Convention représente un effort vital, particulièrement au regard des tentatives troublantes pour mettre au point et déployer des armes biologiques ou à toxines. UN وإن تعزيز الثقة في الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية مهمة حاسمة، وبخاصة في ضوء المحاولات المزعجة المبذولة لاستحداث ووزع اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Tous ceux qui participent à des activités de pêche doivent se conformer à la Convention sur le droit de la mer et à la résolution 49/116 en la matière. UN وفي هذا المقام يتوجب على جميع من يعملون في المصايد الامتثال لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والقرار ٤٩/١١٦.
    La promulgation de la loi permettra à la RASHK de se conformer à la Convention internationale du travail No 182 sur l'élimination des pires formes de travail des enfants. UN وسيؤدي سَنّ القانون إلى تمكين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من الامتثال لاتفاقية العمل الدولي رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Représentante du Panama pour la présentation du rapport du Gouvernement sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant au Comité des droits de l'enfant, Genève, 1997. UN المندوبة الوطنية في عام 1997 لتقديم تقرير الحكومة عن الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها أمام لجنة حقوق الطفل، بجنيف.
    Il est chargé de favoriser l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'enquêter sur les éventuelles violations de ces droits. UN وتقع على عاتق أمين المظالم المعني بالأطفال مسؤولية تشجيع الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل والتحقيق في الانتهاكات المحتملة لحقوق الطفل.
    Données initiales : Absence de rapport exposant les insuffisances en matière de respect et de capacité à appliquer la Convention des Nations Unies contre la corruption, ainsi que les besoins en matière d'assistance technique et les priorités à son sujet. UN خط الأساس: لم يوضع أي تقرير يحدِّد الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والثغرات في القدرات، والمساعدات التقنية واحتياجات المساعدة التقنية وما يتصل بها من أولويات.
    2006: Recensement, au sein du groupe de travail, des pratiques communes et formulation de recommandations en vue d'une meilleure application de la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique. UN 2006: قيام الفريق العامل بتحديد الممارسات المشتركة وصوغ توصيات لتعزيز الامتثال لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan a adopté un plan d'action pour donner suite à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (voir annexe). UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية أوزبكستان قد اعتمدت خطة عمل تستهدف الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (انظر المرفق).
    Dans le cadre de deux de ces projets, l'ONUDC a réalisé des diagnostics juridiques et des études initiales de référence en Inde et au Mexique pour évaluer le niveau d'application de la Convention contre la corruption dans les marchés publics, ainsi qu'en ce qui concerne les incitatifs et les sanctions en matière d'intégrité dans le monde des affaires. UN وفي إطار اثنين من هذه المشاريع، أكمل المكتب التشخيصات القانونية والدراسات الأساسية في المكسيك والهند لتقييم الامتثال لاتفاقية لمكافحة الفساد في خدمات الاشتراء العامة، فضلاً عن الحوافز والعقوبات في مجال نزاهة الشركات.
    Il n'existe pas de plan d'action global pour accélérer l'harmonisation de toutes les lois et politiques avec la Convention, mais le dispositif national de promotion de l'égalité des sexes assure le respect des dispositions de la Convention et fournit des conseils. UN لا تتوافر خطة عمل شاملة للتعجيل بمواءمة جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية، غير أن الآلية الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية ترصد الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتشير بما تراه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد