ويكيبيديا

    "الامتثال لتوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se conformer aux recommandations
        
    • appliquer les recommandations
        
    • recommandation du
        
    • application des recommandations
        
    • mise en œuvre des recommandations
        
    • le respect des recommandations
        
    • donner suite aux recommandations
        
    • respecter les recommandations
        
    • recommandations du
        
    • suite donnée aux recommandations
        
    • mise en oeuvre des recommandations
        
    En présentant ses prévisions révisées, le Secrétaire général devra se conformer aux recommandations du Comité consultatif. UN وينبغي لﻷمين العام، لدى تقديمه تقديراته المنقحة، أن يكفل الامتثال لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Le Comité note que dans le document budgétaire de 2003 des efforts ont continué d'être faits pour se conformer aux recommandations du Comité. UN وتلاحظ اللجنة أن الجهود قد بُذلت في وثيقة ميزانية عام 2003 لمواصلة الامتثال لتوصيات اللجنة.
    La plupart des membres du Conseil ont instamment demandé à la RPDC d'appliquer les recommandations de la commission et de participer au mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies, notamment au prochain examen périodique universel. UN وحث معظم الأعضاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لتوصيات اللجنة والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استعراضها الدوري الشامل المقبل.
    Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité; des procédures explicites seront mises en place prochainement afin d'assurer l'application des recommandations des comités d'examen. UN يتفق البرنامج اﻹنمائي مع توصية المجلس؛ وستُعتمد في المستقبل القريب إجراءات رسمية لضمان الامتثال لتوصيات لجان تقييم المشاريع.
    Il prend également note de sa position quant au contenu et à l'exactitude des renseignements donnés dans les rapports précédents et à la mise en application des recommandations du Comité. UN وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة.
    Enfin, il exerce un contrôle rigoureux sur la qualité des rapports présentés par le BSCI à l'Assemblée générale, supervise l'emploi des ressources et coordonne le suivi de la qualité de la gestion et de la mise en œuvre des recommandations du BSCI. Tableau 30.6 UN وعلاوة على ذلك، يمارس المكتب مراقبة صارمة على جودة التقارير التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة، ويشرف على استخدام الموارد، ويعمل كجهة تنسيق بشأن إدارة الأداء وفي مجال رصد الامتثال لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ce faisant, il a réduit les risques liés aux avances afférentes à l'exécution nationale et amélioré le respect des recommandations d'audit. UN وأدى ذلك إلى تقليل المخاطر المتعلقة بسُلَف التنفيذ الوطني وعزز الامتثال لتوصيات مراجعي الحسابات.
    L'Assemblée générale devrait insister davantage sur la nécessité de donner suite aux recommandations du Comité. UN وينبغي أن تزيد الجمعية العامة تركيزها على الامتثال لتوصيات المجلس.
    15. Le processus parvient avec beaucoup de succès à faire respecter les recommandations du GAFI. UN 15- وهذه العملية ناجحة نجاحا كبيرا في ضمان الامتثال لتوصيات فرقة العمل.
    Le Comité engage enfin l'État partie à se conformer aux recommandations du Comité des droits de l'homme dans l'affaire KL c. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى الامتثال لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة بشأن قضية ك.
    Le Comité engage enfin l'État partie à se conformer aux recommandations du Comité des droits de l'homme dans l'affaire KL c. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى الامتثال لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة بشأن قضية ك.
    Le Comité consultatif note les efforts entrepris par la Mission pour se conformer aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et compte qu'elle donnera pleinement suite à toutes les recommandations dans les meilleurs délais. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها البعثة من أجل الامتثال لتوصيات المجلس وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع التوصيات تنفيذاً تاماً في أوانه.
    69. Le Guatemala a salué les efforts du Gouvernement pour appliquer les recommandations et les décisions du système interaméricain de protection des droits de l'homme. UN 69- وهنأت غواتيمالا الحكومة على جهودها لضمان الامتثال لتوصيات وقرارات نظام حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية.
    Les autorités portuaires s'emploient également à appliquer les recommandations du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires et la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie en mer. UN كما تنظر السلطات المرفئية بصورة فعالة في سبل الامتثال لتوصيات المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Il est précisé si la réponse est ou a été considérée comme satisfaisante ou insatisfaisante au regard de la recommandation du Comité, ou si le dialogue entre l'État partie et le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations reste ouvert. UN ويبيّن ما إذا كانت الردود مرضية أو اعتبرت مرضية أو غير مرضية فيما يخص الامتثال لتوصيات اللجنة، أو ما إذا كان الحوار بين الدولة الطرف والمقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء متواصلاً.
    Il est précisé si la réponse est ou a été considérée comme satisfaisante ou insatisfaisante au regard de la recommandation du Comité, ou si le dialogue entre l'État partie et le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations reste ouvert. UN ويبيّن ما إذا كانت الردود مرضية أو اعتبرت مرضية أو غير مرضية فيما يخص الامتثال لتوصيات اللجنة، أو ما إذا كان الحوار بين الدولة الطرف والمقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء متواصلاً.
    Il prend également note de la position de ce dernier quant au contenu et à l'exactitude des renseignements donnés dans les rapports précédents et à la mise en application des recommandations du Comité. UN وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة.
    Il contient également des informations sur l'application des recommandations antérieures du CCI et le suivi de cette application. UN وهو يشمل معلومات عن الامتثال لتوصيات الوحدة السابقة ومتابعتها.
    Le Mexique, en coopération et collaboration avec des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, et avec d'autres États, organisations et institutions internationales, appuie la mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente. UN 46 - وتقوم المكسيك، في تعاون وتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومع الدول الأخرى والمنظمات والوكالات الدولية، بدعم الامتثال لتوصيات المنتدى الدائم.
    3.3 Facilitation et coordination satisfaisantes de la mise en œuvre des recommandations issues d'audits UN (3-3) النجاح في تيسير وتنسيق الامتثال لتوصيات مراجعة الحسابات
    Un mécanisme est en cours de création en vue d'assurer le suivi, le contrôle et la vulgarisation du Protocole facultatif à la Convention, ainsi que le respect des recommandations du Comité. UN وتم وضع آلية لضمان متابعة البروتوكول الاختياري للاتفاقية ورصده ونشره، فضلا عن الامتثال لتوصيات اللجنة.
    Il entretient des relations avec des organismes internationaux et assure le respect des recommandations de la Commission internationale de protection radiologique (CIPR). UN ويتعامل المجلس مع الهيئات الدولية ويضمن الامتثال لتوصيات اللجنة الدولية للحماية من اﻹشعاع.
    119. En Côte d'Ivoire, des réunions avec le secteur pharmaceutique ont été organisées pour donner suite aux recommandations de l'UNODC concernant le suivi des importations de précurseurs et empêcher ainsi le détournement de substances fabriquées licitement à des fins médicales. UN 119- وفي كوت ديفوار، تقرّر عقد لقاءات مع القطاع الصيدلاني سعيا إلى تحقيق الامتثال لتوصيات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن رصد استيراد السلائف الكيميائية، ومن ثم تجنب تسريب المواد المصنعة بصورة مشروعة للأغراض الطبية.
    La plupart des membres du Conseil ont instamment demandé à la République populaire démocratique de Corée de respecter les recommandations de la commission et de participer au mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies, notamment au prochain examen périodique universel. UN وحث معظم أعضاء المجلس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لتوصيات اللجنة والمشاركة في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استعراضه الدوري الشامل المقبل.
    48. Depuis mon dernier rapport, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la suite donnée aux recommandations de la Commission de la vérité. UN ٨٤ - أحرز بعض التقدم منذ تقريري اﻷخير نحو الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق.
    Afin d'améliorer encore la mise en oeuvre des recommandations du Comité, il est également prévu de renforcer la formation et d'instaurer des examens périodiques des documents de travail par des collègues pour certaines missions. UN وسيجري زيادة تعزيز الامتثال لتوصيات المجلس من خلال توفير التدريب الإضافي وإجراء استعراضات دورية لورقات العمل التي يضطلع بها الأقران فيما يتعلق بمهام مختارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد