Les insurgés serbes dans le territoire de la Croatie persistent dans leur ligne d'action radicale en refusant de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | اﻷمم المتحدة إن المتمردين الصرب في إقليم كرواتيا يواصلون سياستهم المتطرفة في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Rappelant que tous les États sont tenus de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, en particulier celles qui imposent des embargos sur les armes et des sanctions. | UN | وإذ تشير إلى واجبات جميع الدول التي تقتضي الامتثال لقرارات مجلس الأمن، ولا سيما ما يتعلق منها بالجزاءات وحظر الأسلحة. |
Il importe néanmoins que la communauté internationale demeure acquise au concept de zone de sécurité, même en l’absence de l’assentiment des parties, et continue à exiger le respect des décisions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | على أنه من المهم أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بنظام للمناطق اﻵمنة حتى وإن لم تتوصل اﻷطراف إلى اتفاق، وأن يواصل طلب الامتثال لقرارات ملس اﻷمن ذات الصلة. |
Elle appelle tant la Corée du Nord que l'Iran à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وتدعو كلاً من كوريا الشمالية وإيران إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Cela implique notamment le respect des résolutions du Conseil de sécurité concernant le règlement de la guerre du Golfe. | UN | وهذا يتطلب، بين أمور أخرى، الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بتسوية حرب الخليج. |
Pour la délégation roumaine, il y a là une question d'équité comme un moyen d'encourager les États à se conformer aux décisions du Conseil. | UN | وهناك في هذا الاقتراح بالنسبة للوفد الروماني مسألة إنصاف باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع الدول على الامتثال لقرارات المجلس. |
1. Félicite le Gouvernement bulgare des mesures qu'il a prises pour donner effet aux résolutions 713 (1991), 724 (1991), 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité; | UN | " ١ - تثني على حكومة ألبانيا إزاء ما اتخذته من تدابير من أجل الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٢٤ )١٩٩١( و ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(؛ |
Le Gouvernement mexicain a suivi de près et avec une profonde préoccupation l'évolution des événements survenus à la suite de la présentation, ce jour, au Conseil de sécurité, des rapports concernant la coopération entre l'Iraq et les instances de l'Organisation des Nations Unies chargées de vérifier l'application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | تابعت حكومة المكسيك عن كثب وببالغ القلق اﻷحداث التي طرأت في أعقاب تلقي مجلس اﻷمن اليوم للتقارير المتعلقة بالتعاون العراقي مع أجهزة اﻷمم المتحدة المكلفة بالتحقق من الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن. |
C'est l'Iraq qui manque à son obligation de respecter les résolutions de l'ONU. | UN | فالعراق هو الذي يتقاعس عن الامتثال لقرارات الأمم المتحدة. |
À nouveau, nous appelons le Royaume-Uni à se conformer aux résolutions de l'ONU. | UN | وإننا ندعو المملكة المتحدة مجدداً إلى الامتثال لقرارات الأمم المتحدة. |
La violence ne prendra fin que lorsque Israël acceptera de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale. | UN | والعنف لن ينتهي إلا إذا وافقت إسرائيل على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
:: La Charte des Nations Unies, y compris la nécessité de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité; | UN | :: ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك ضرورة الامتثال لقرارات مجلس الأمن؛ |
La mise au point de procédures d'incorporation législative mieux uniformisées faciliterait incontestablement le respect des décisions du Conseil de sécurité. | UN | ولا شك أن وضع إجراءات تحول أكثر اتساقا سيعزز الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن. |
Ma délégation a préconisé dans le passé la mise sur pied de procédures et de mécanismes adéquats pour assurer le respect des décisions contraignantes du Conseil de sécurité. | UN | وقد اقترح وفدي في الماضي ضرورة إنشاء آليات واستحداث اجراءات وافية لكفالة الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن الملزمة. |
Dans ce contexte, nous demandons à l'Iraq de respecter les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autoriser les inspecteurs à retourner dans le pays. | UN | وفي هذا السياق، ندعو العراق إلى الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والسماح بعودة المفتشين. |
Cela implique notamment de respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de ratifier et appliquer les 12 conventions des Nations Unies contre le terrorisme. | UN | وتشمل هذه المسؤولية الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فضلا عن التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
le respect des résolutions relatives aux embargos sur les armes, et des sanctions ou mesures restrictives adoptées par le Conseil de sécurité; | UN | :: الامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر الأسلحة وبالجزاءات أو التدابير التقييدية؛ |
Elle a exhorté toutes les parties à se conformer aux décisions du Conseil à cet égard. | UN | وحثت جميع الأطراف على الامتثال لقرارات المجلس في هذا الصدد. |
1. Félicite le Gouvernement slovaque des mesures qu'il a prises pour donner effet aux résolutions 713 (1991), 724 (1991), 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité; | UN | " ١ - تثني على حكومة سلوفاكيا إزاء ما اتخذته من تدابير من أجل الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( و ٧٢٤ )١٩٩١( و ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(؛ |
La notice d'aide à l'application des résolutions prévoit que le Comité effectuera des contrôles périodiques de la situation et cherchera s'emploiera à améliorer le respect des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans ce cadre. | UN | وأفاد إشعار المساعدة على التنفيذ أن اللجنة ستجري رصدا دوريا للحالة وستبحث السبل الكفيلة بتحسين درجة الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع في هذا السياق. |
Le renforcement de l'état de droit peut signifier veiller au respect des décisions des organes judiciaires internationaux. | UN | وقد يعني تعزيز سيادة القانون كفالة الامتثال لقرارات الهيئات القضائية الدولية. |
C'est le refus de respecter les décisions de l'ONU qui a été à l'origine de l'opération menée au Kosovo. | UN | فالذي استدعى القيام بعملية في كوسوفو هو رفض الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة. |
L'État partie confirme qu'il est résolu à sensibiliser davantage à l'importance du respect des décisions du Comité, dans le cadre des ateliers organisés par la Cour suprême à l'intention des futurs juges. | UN | وتؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين. |
Il convient aussi d'évoquer l'absence fréquente de suivi de l'application des décisions judiciaires qui sont souvent très génériques ou sont mises en œuvre des mois plus tard. | UN | ومن الشائع أيضاً عدم مراقبة الامتثال لقرارات المحكمة، وكثيراً ما يُماطل في الامتثال الذي قد لا يتم قبل مرور بضعة أشهر. |
Elle partage également l'avis du Président du Comité consultatif selon lequel l'Assemblée générale devrait prendre des mesures urgentes de façon à donner des directives claires au Secrétariat pour lui permettre d'appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | كما أنه يتفق مع رئيس اللجنة الاستشارية في أن الجمعية العامة يجب أن تتخذ إجراء على وجه الاستعجال، بحيث يتوفر توجيه واضح للأمانة العامة لتمكينها من الامتثال لقرارات الجمعية العامة. |