ويكيبيديا

    "الامتثال للتدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non-respect des mesures
        
    • le respect des mesures
        
    • se conformer aux mesures
        
    • application des mesures
        
    • au respect des mesures
        
    • non-conformité des mesures
        
    • suite aux sanctions
        
    • respect des mesures de
        
    • acceptation des mesures
        
    Les données de référence que les Parties visées à l'article 5 doivent soumettre sont spécifiées aux paragraphes 3 et 8 ter de l'article 5 et sont exigées pour déterminer le respect ou le non-respect des mesures de réglementation énoncées aux articles 2A à 2I du Protocole tels que modifiés et ajustés aux termes de l'article 5. UN 11 - تحدد الفقرتان 3 و8 مكرر ثانياً من المادة 5، بيانات خط الأساس التي تطلب من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من أجل تحديد حالات الامتثال للتدابير الرقابية تحت الفقـرات 2 ألف - 2 طاء من البروتوكول على النحو الذي عدلت به بموجب المادة 5.
    58. Charge l'Équipe de surveillance de tenir le Comité informé des cas de non-respect des mesures imposées dans la présente résolution et d'adresser au Comité des recommandations sur les mesures propres à faire face à cette situation; UN 58 - يشيـر على فريق الرصد أن يبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب هذا القرار، ويشير عليه كذلك بأن يقدم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة لمعالجة عدم الامتثال؛
    Demander le respect des mesures internationales concernant les armes légères UN الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة
    Demander le respect des mesures internationales concernant les armes légères UN الدعوة إلـى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة
    L'Algérie a décidé de se conformer aux mesures éditées par le Conseil de sécurité en ce qui concerne l'embargo sur les armes. UN قررت الجزائر الامتثال للتدابير التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة.
    En pareil cas, le pouvoir exécutif décidera de l'intervention de la force publique pour l'application des mesures prises. UN وتأمر السلطة التنفيذية في هذه الحالة قوات الأمن بالتحرك لضمان الامتثال للتدابير المقررة؛
    Appel au respect des mesures internationales concernant les armes de petit calibre UN الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة
    38. Charge le Comité de recenser tout cas de non-respect des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et de décider pour chaque cas de la conduite à suivre, et prie le Président du Comité de lui rendre compte des activités menées par le Comité sur cette question dans les rapports périodiques qu'il lui présentera en application du paragraphe 46 de la présente résolution ; UN 38 - يوعز إلى اللجنة أن تحدد الحالات التي يحتمل فيها عدم الامتثال للتدابير المتخذة بموجب الفقرة 1 أعلاه وأن تقرر مسار العمل الملائم في كل حالة على حدة، ويطلب إلى رئيس اللجنة أن يفيد عن التقدم الذي تحرزه اللجنة في عملها بشأن هذه المسألة، في التقارير الدورية المقدمة إلى المجلس عملا بالفقرة 46 أدناه؛
    58. Charge l'Équipe de surveillance de tenir le Comité informé des cas de non-respect des mesures imposées dans la présente résolution et d'adresser au Comité des recommandations sur les mesures propres à faire face à cette situation; UN 58 - يشيـر على فريق الرصد أن يبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب هذا القرار، ويشير عليه كذلك بأن يقدم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة لمعالجة عدم الامتثال؛
    f) Faire périodiquement rapport au Conseil au sujet des informations qui lui ont été communiquées concernant l'application de la résolution, y compris le non-respect des mesures imposées par celle-ci ; UN (و) تقديم تقارير دورية إلى المجلس عن المعلومات المقدمة إلى اللجنة بشأن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك فيما يتعلق بعدم الامتثال للتدابير التي يفرضها القرار؛
    Les conditions régissant la délivrance de ce permis incluent le respect des mesures internationales de conservation et de gestion en vigueur. UN وسوف تشمل الشروط الواجبة لمنح أي رخصة الامتثال للتدابير الدولية للمحافظة والإدارة الجاري بها العمل.
    Le Comité de contrôle de la CCSBT s'est penché chaque année sur le respect des mesures de la Convention CCSBT et on envisageait de renforcer ce processus. UN وأشير إلى أن اللجنة المعنية بالامتثال التابعة للجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف تقوم سنويا باستعراض عملية الامتثال للتدابير التي تتخذها اللجنة، ويجري النظر في تعزيز هذه العملية.
    L'Accord contient également des dispositions touchant le rôle de l'État du pavillon, la coopération aux niveaux sous-régional et régional en matière de police et l'adoption de mesures par l'État du port en vue de garantir le respect des mesures de conservation et de gestion convenues internationalement. UN ويتضمن الاتفاق أحكاما للإنفاذ الفردي لدول العلم، والتعاون دون الإقليمي والإقليمي في عملية الإنفاذ، والتدابير المتخذة من جانب دول الميناء لكفالة الامتثال للتدابير الدولية للحفظ والإدارة.
    Les coûts de conformité sont anormalement élevés pour les petits pays et les pays pauvres, les pays à revenu élevé ayant des moyens internes de se conformer aux mesures techniques, ce qui n'est pas le cas de nombreux pays à faible revenu. UN وتكاليف الامتثال مرتفعة على نحو غير متناسب فيما يتصل بالبلدان الأصغر والأفقر من غيرها، إذ أن البلدان ذات الدخل المرتفع لديها قدرات داخلية على الامتثال للتدابير التقنية في حين أن العديد من البلدان المنخفضة الدخل لا يمتلك مثل هذه القدرات.
    4. Réaffirme également que l'Érythrée doit se conformer sans plus tarder à l'ensemble des dispositions de la résolution 1907 (2009) et souligne que tous les États ont l'obligation de se conformer aux mesures prescrites par ladite résolution ; UN 4 - يكرر أيضا تأكيد أن على إريتريا الامتثال على نحو تام للقرار 1907 (2009) دون مزيد من التأخير، ويؤكد أن من واجب جميع الدول الامتثال للتدابير المفروضة بموجب القرار 1907 (2009)؛
    Compte tenu de la distance qui existe entre Abidjan et un grand nombre des bureaux éloignés, la plupart des dépenses relatives aux voyages comprennent un montant correspondant à la nécessité de passer une nuit en dehors du domicile afin de se conformer aux mesures de sécurité. UN واعتبارا للمسافة الفاصلة بين أبيدجان والعديد من المكاتب التي توجد في مناطق نائية، يخصص في معظم الأسفار اعتماد للمبيت من أجل الامتثال للتدابير الأمنية. (091.0 11 دولار)
    ii) Nombre de communications adressées par des États et d'autres entités pour solliciter des conseils sur la bonne application des mesures de sanction UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول وغيرها من الكيانات التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    ii) Nombre de communications adressées par des États et d'autres entités pour solliciter des conseils sur la bonne application des mesures de sanction UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول وغيرها من الكيانات التي تلتمس المشورة بشأن سبل الامتثال للتدابير
    Campagnes de prévention et de sécurité par des patrouilles quotidiennes de sécurité chargées de veiller au respect des mesures de sécurité, par exemple dans des sites éloignés ou en cas de restrictions à la liberté de circulation, réponse aux situations d'urgence en matière de sécurité et capacité d'intervention immédiate 24 heures sur 24 UN تنظيم حملات للوقاية الأمنية يوميا تكفل الامتثال للتدابير الأمنية، مثل إقامة مناطق محظورة وفرض قيود على الحركة، ومواجهة حالات الطوارئ الأمنية والقدرة على الاستجابة الفورية على مدار الساعة
    f) Aider le Comité à analyser les cas de non-conformité des mesures visées au paragraphe 1 de la résolution 1735 (2006) en réunissant les informations obtenues auprès des États Membres et en présentant des études de cas, de sa propre initiative aussi bien qu'à la demande du Comité, en vue de leur examen par ce dernier; UN (و) مساعدة اللجنة فيما تجريه من تحليل لحالات عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1735 (2006) من خلال جمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والقيام، سواء بمبادرة منه أو بناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية إلى اللجنة لتقوم باستعراضها؛
    ii) Nombre de communications par lesquelles les États et autres entités concernées demandent des conseils afin de donner suite aux sanctions UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    Il a relevé que l'acceptation des mesures provisoires qu'il demandait était essentielle pour protéger la personne d'un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité. UN ولاحظت اللجنة أن الامتثال للتدابير المؤقتة التي تدعو إليها أمر أساسي لحماية الشخص المعني من ضرر لا يمكن جبره، وهو ضرر يمكن فضلاً عن ذلك أن يبطل النتيجة النهائية للإجراءات المعروضة على اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد