ويكيبيديا

    "الامتثال للقانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le respect du droit
        
    • respecter le droit
        
    • du respect du droit
        
    • au respect du droit
        
    • application de la loi
        
    • respecter la loi
        
    • respect de la loi
        
    • de se conformer au droit
        
    • application du droit
        
    • se conformer à la loi
        
    • conformes au droit
        
    • conformité avec le droit
        
    • conformité au droit
        
    • 'application des lois
        
    • respect des lois
        
    Ces instances jouent un rôle important s'agissant d'assurer le respect du droit international. UN ولهذه الآليات دور هام في كفالة الامتثال للقانون الدولي.
    le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; UN :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Le Groupe de travail souligne qu'il est du devoir de tous les organes publics et de tous les représentants des autorités publiques de respecter le droit international des droits de l'homme. UN ويشدد الفريق العامل على أنّ الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان واجبٌ على جميع الهيئات العامة والموظفين العامين.
    L'orateur s'étonne de l'absence de volonté politique de la part du Conseil de sécurité et de la communauté internationale tendant à obliger Israël à respecter le droit international. UN كما أعرب عن حيرته لعدم وجود إرادة سياسية داخل مجلس الأمن والمجتمع الدولي لإجبار إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    Il s'agit le plus souvent de guerres internes, ce qui a des incidences majeures sur la garantie du respect du droit humanitaire. UN ومعظم هذه الحروب محتدم داخل بعض الدول، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار بالغة من حيث ضمان الامتثال للقانون اﻹنساني.
    Les États ont l'obligation de contribuer au respect du droit interne et d'examiner si l'application de certaines dispositions de ce droit doit être suspendue en cas de catastrophe. UN ويقع على الدول التزام بالمساعدة في ضمان الامتثال للقانون الوطني والتزام بدراسة ما إذا كان يتعين الإعفاء من تطبيق بعض أحكام القانون الوطني في حالة وقوع كارثة.
    Nous traversons une période très difficile dans laquelle l'application de la loi et le respect de l'autorité de l'État menacent de s'effriter. UN إننا نمر بوقت صعب جدا، حيث أن الامتثال للقانون واحترام سلطة الدولة مهددان بالانهيار.
    26. le respect du droit international ne se limite toutefois pas à la pratique ou la législation nationale des États. UN 26 - واستطردت قائلة إن الامتثال للقانون الدولي لا يقتصر على الممارسة المحلية للدول أو تشريعاتها.
    Demander le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme applicables UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين
    Demander le respect du droit international humanitaire applicable UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي الساري
    Demander le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable UN يدعو إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المُنطبقَين
    Israël doit respecter le droit international, y compris la quatrième Convention de Genève. UN ويتعين عليها الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Si nécessaire, il fera appel aux mécanismes internationaux existants pour faire respecter le droit international et les résolutions du Conseil. UN وسيشمل ذلك عند الضرورة اللجوء إلى الآليات الدولية المتاحة لكفالة الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    On a fait observer que les contre-mesures jouaient un rôle important s'agissant de faire respecter le droit international, et que leur validité avait été reconnue par des tribunaux internationaux. UN ولوحظ أن التدابير المضادة قد أدت دوراً هاماً في تحقيق الامتثال للقانون الدولي، وقد أقرت المحاكم الدولية بمشروعيتها.
    En 2009, par exemple, elle a contribué à organiser une conférence chargée d'examiner les obstacles au renforcement du respect du droit international humanitaire. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعد في عام 2009 على تنظيم مؤتمر للتصدي للعقبات التي تواجه تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    L'Union européenne a adopté les conclusions du Conseil relatives à la promotion du respect du droit international humanitaire. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي نتائج مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    Cette nouvelle façon de combattre suscite un certain nombre de préoccupations quant au respect du droit international. UN ويطرح هذا التطور في الطريقة التي تخاض الحروب بها عددا من الشواغل المتعلقة بمدى الامتثال للقانون الدولي.
    La Direction générale des banques (SIB) est chargée de veiller à la bonne application de la loi 1015 par le système financier, ce dont elle s'acquitte par les moyens ci-après : UN ونظارة المصارف هي المسؤولة عن مراقبة الامتثال للقانون 1015 داخل النظام المالي بالقيام بما يلي:
    Les autorités spécialisées dans la lutte contre la corruption et chargées de faire respecter la loi sont les tribunaux, le ministère public, la police et les Services d'analyse financière de la Banque centrale. UN السلطات المتخصِّصة في المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد والمسؤولة عن الامتثال للقانون هي المحاكم ومكاتب النيابة العامة وجهاز الشرطة ووحدة التحليلات المالية التابعة للمصرف المركزي.
    La vigilance avec laquelle le Tribunal électoral suprême assurera le respect de la loi sur ce point revêtira une importance fondamentale. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد أن ترصد المحكمة الامتثال للقانون.
    En refusant de se conformer au droit international, la Turquie est toujours responsable du statu quo et de la situation dont souffrent les Chypriotes turcs. UN وبرفض تركيا الامتثال للقانون الدولي فإنها تظل مسؤولة عن الوضع الراهن وعن الحالة التي يعانيها القبارصة الأتراك.
    L'application du droit international devrait être considérée comme un complément des efforts actuellement déployés en faveur de la paix et non comme un obstacle. UN وينبغي أن ينظر إلى الامتثال للقانون الدولي كجهد مكمل للجهود التي تبذل حاليا من أجل السلام، وليس مخالفا لها.
    Il existe différentes façons d'encourager les employeurs à se conformer à la loi, sans l'intervention des tribunaux. UN وهناك العديد من الطرق لتشجيع أصحاب العمل على الامتثال للقانون دون اللجوء إلى المحاكم.
    Ils devaient rendre publics les critères juridiques régissant leurs opérations d'assassinat sélectif, ainsi que tout avis juridique reçu et l'historique de leurs décisions et opérations de ciblage, en précisant quelles garanties étaient en place pour veiller à ce que celles-ci soient conformes au droit international. UN وأُشير إلى ضرورة الكشف العلني عن المعايير القانونية التي تحكم ما تقوم به من عمليات استهداف فتاكة، بما في ذلك أي مشورة قانونية أُسديت إليها، وسجلات قرارات وعمليات الاستهداف، كما ينبغي أن تحدد الضمانات القائمة لكفالة الامتثال للقانون الدولي.
    Il appartient également aux tribunaux cantonaux d'assurer la conformité avec le droit fédéral. UN كما تقع على عاتق محاكم الكانتونات مسؤولية ضمان الامتثال للقانون الاتحادي.
    Dans la mesure où il est manifeste que la détention a lieu en violation directe des obligations de l'Indonésie en matière de droits de l'homme fondamentaux, le Groupe de travail n'a pas à se prononcer sur la question de sa conformité au droit indonésien. UN ولا يحتاج الفريق العامل إلى الحكم على الامتثال للقانون الإندونيسي، لأنه من الواضح أنّ الاحتجاز ينتهك مباشرة الالتزامات الموضوعية لإندونيسيا بشأن حقوق الإنسان.
    Elle permet de concilier les impératifs de la promotion du commerce et de l'application des lois. UN ويتيح ذلك الحفاظ على التوازن بين تيسير التجارة وإنفاذ الامتثال للقانون.
    Il a ajouté que le respect des lois est nécessaire même lorsque celles-ci ne sont pas appliquées. UN وشدد على أن الامتثال للقانون ضروري حتى عندما لا تنفذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد