ويكيبيديا

    "الامتثال للقوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le respect des lois
        
    • respecter les lois
        
    • se conformer aux lois
        
    • respecter la législation
        
    • application des lois
        
    • respect de la législation
        
    • au respect des lois
        
    • du respect des lois
        
    • Se conforment aux lois
        
    • respecter les législations
        
    • le respect des législations
        
    • entorses au droit
        
    • la conformité avec les lois
        
    • le respect des textes réglementaires
        
    • conformité aux lois
        
    Elle prévaut en outre sur le respect des lois et règlements nationaux qui protègent les droits de l'homme. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Le cadre de la Stratégie nationale de développement des compétences assure le respect des lois susmentionnées. UN وهناك إطار لاستراتيجية وطنية لتنمية المهارات تنص على الامتثال للقوانين المذكورة أعلاه.
    J'invite instamment les candidats et leurs partisans à respecter les lois électorales et à déposer plainte auprès des institutions prévues à cet effet. UN وأحث المرشحين ومؤيديهم على الامتثال للقوانين الانتخابية ومتابعة الشكاوى عن طريق المؤسسات المكلفة بذلك.
    Ces lois montrent bien que la Thaïlande a pour objectif de se conformer aux lois et normes internationales. UN وهما يجسّدان تماما هدف تايلند في الامتثال للقوانين والمعايير الدولية.
    Les gouvernements sont instamment priés de respecter la législation internationale concernant les réfugiés, entre autres en respectant le principe du non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    La surveillance du respect et de l'application des lois dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains est effectuée par le Procureur général et par les procureurs qui sont subordonnés. UN وتتولى النيابة العامة والمدعون الخاضعون لسلطتها رصد الامتثال للقوانين وإنفاذها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Mozambique a fait savoir qu'il renforçait les conditions de délivrance des permis afin de garantir le respect de la législation nationale. UN وتعمل موزامبيق على تعزيز شروط الترخيص التي تأخذ بها لكفالة الامتثال للقوانين الوطنية.
    ∙ veiller au respect des lois et règlements nationaux dans la vérification des comptes UN ● النظر في الامتثال للقوانين واﻷنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    L'Inspection a le droit de s'assurer du respect des lois et publie des instructions et adopte des décisions à cet effet. UN ولها الحق في التحقق من الامتثال للقوانين وفي إصدار تعليمات واتخاذ قرارات لهذا الغرض.
    c) Se conforment aux lois applicables des Parties accueillant les activités de projet au titre du MDP à l'égard desquelles elles remplissent les fonctions visées à l'alinéa e cidessous du présent paragraphe; UN (ج) الامتثال للقوانين الواجبة التطبيق لدى الأطراف المضيفة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تقوم بمهامها المشار إليها في الفقرة الفرعية (ه) أدناه؛
    Les organes du ministère public supervisent le respect des lois. UN وتشرف أجهزة النيابة على الامتثال للقوانين.
    Les organes du ministère public supervisent le respect des lois. UN وتشرف أجهزة الادعاء على الامتثال للقوانين.
    Il convenait également de mieux faire respecter les lois et politiques existant dans un certain nombre de domaines, notamment la violence familiale et les délits sexuels. UN كما تدعو الحاجة إلى زيادة الامتثال للقوانين والسياسات القائمة في عدد من المجالات، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم الجنسية.
    :: Sensibilisation d'autres gouvernements : activités visant à renforcer les infrastructures et à encourager d'autres gouvernements à informer les industries de leur pays qu'elles sont tenues de respecter les lois et réglementations relatives au contrôle des échanges commerciaux stratégiques. UN :: حملات التوعية الحكومية: إقامة الهياكل الأساسية وتشجيع الحكومات على التواصل مع قطاعاتها الصناعية لإطلاعها على ضرورة الامتثال للقوانين واللوائح المتعلقة بمراقبة التجارة في البضائع الاستراتيجية.
    Les réfugiés reconnus ont également le devoir de se conformer aux lois nationales. UN ومن واجب اللاجئين المعترف بهم الامتثال للقوانين المحلية.
    Les personnalités au service de l’ONU et les experts en mission doivent se conformer aux lois en vigueur et honorer leurs obligations juridiques privées, notamment l’obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الامتثال للقوانين المحلية والوفاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    Les gouvernements sont instamment priés de respecter la législation internationale concernant les réfugiés, entre autres en respectant le principe du non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    :: Suivi de l'application des lois et des politiques concernant les langues officielles et intervention afin d'en garantir le respect UN :: رصد مدى الامتثال للقوانين والسياسات المتعلقة باللغات الرسمية والتدخل لضمانه
    La présence d'observateurs sur les gros navires de pêche permet de veiller au respect de la législation et de collecter des données scientifiques. UN يكفل انتداب مراقبي مصائد الأسماك للعمل على متن السفن الكبيرة الامتثال للقوانين وجمع البيانات العلمية على حد سواء.
    Parce que les opérations de récupération des matériaux peuvent supposer des mouvements transfrontières de fournitures, de déchets et de produits, une installation s'adonnant à ces activités devrait aussi veiller à respecter les législations internationales et celles d'autres pays intéressés applicables. UN وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية المنطبقة وقوانين البلدان المعنية الأخرى.
    Ce logiciel permet aux entreprises de travailler dans le monde entier (en facilitant le respect des législations locales, les mesures de sécurité commerciale, les formalités documentaires et la coordination des différentes parties). UN ويسمح البرنامج الحاسوبي للشركات بالقيام بأعمالها التجارية على الصعيد العالمي (بالسماح بسلاسة الامتثال للقوانين المحلية وتدابير الأمن التجاري والمتطلبات من الوثائق والتنسيق بين مختلف الأطراف)().
    Les autres catégories - entorses au droit local, abus de privilèges et d'immunités ou encore coups et blessures et menaces - constituent les 14 % restants (voir la figure 11 ci-dessous). Figure 11 UN وشكلت الفئات الأخرى (بما في ذلك عدم الامتثال للقوانين المحلية، وإساءة استعمال الامتيازات والحصانات، والاعتداءات والتهديدات) الـ 14 في المائة المتبقية من الشكاوى في عام 2010 (انظر الشكل 11).
    Ces opérations pourraient se faire clandestinement ou de avec beaucoup de publicité pour décourager le trafic illicite et former les expéditeurs à la conformité avec les lois qui régissent le transport de substances dangereuses et de déchets. UN ويمكن إجراء هذه العمليات بصورة سرية أو بقدر كبير من الدعاية المصممة لردع الحركة غير القانونية وتدريب مسؤولي الشحن على الامتثال للقوانين التي تحكم عملية نقل المواد والنفايات الخطرة.
    Qu'une infrastructure législative d'application assure le respect des textes réglementaires applicables; UN (أ) أن تتضمن البنية الأساسية التنظيمية وتلك الخاصة بالإنفاذ الامتثال للقوانين المطبقة؛
    Quelle que soit la méthode employée pour assurer la conformité aux lois et règlements, un système de traçage efficace exige à la fois des règles claires et un respect de ces règles en toute bonne foi. UN وبصرف النظر عن الطريقة المتبعة لكفالة الامتثال للقوانين والأنظمة، فإن نظاما فعالا للتعقب يستند إلى وضوح القواعد والامتثال لها بأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد