Le Comité a également félicité le Cameroun pour l'accréditation de sa commission nationale au statut A de conformité avec les Principes de Paris. | UN | 149 - وهنأت اللجنة أيضا الكاميرون على حصول لجنته الوطنية على مركز الاعتماد ألف في إطار تصنيفات الامتثال لمبادئ باريس. |
:: Réviser le texte législatif portant création de la Commission nationale des droits de l'homme dans le but d'une meilleure conformité avec les Principes de Paris. | UN | :: تنقيح النص التشريعي المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تحسين الامتثال لمبادئ باريس. |
11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; | UN | 11 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
10. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; | UN | 10 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
Ils ont souligné qu'il incombe aux responsables d'un bureau sur le terrain de veiller au respect des principes régissant la gestion des dossiers et des archives. | UN | وشدَّدوا على أن من مسؤولية مديري المكاتب الميدانية الحرص على الامتثال لمبادئ إدارة السجلات والمحفوظات القائمة. |
Les discussions menées par le Gouvernement et le HautCommissariat portent notamment sur l'évaluation des capacités de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme des Fidji dans le but de renforcer la Commission et d'assurer une meilleure conformité aux Principes de Paris. | UN | وتشمل المناقشات بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقييم قدرات لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز بفيجي بهدف تعزيز اللجنة المذكورة وضمان المزيد من الامتثال لمبادئ باريس. |
Le concours éditorial du Département se bornera toutefois à garantir la bonne application des Principes éditoriaux de base des Nations Unies. | UN | وسوف تقتصر خدمات التحرير التي توفرها اﻹدارة المذكورة على ضمان الامتثال لمبادئ التحرير اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |
Il encourage les institutions de médiation à se conformer aux Principes de Paris, à renforcer leur indépendance et à accroître leur capacité de servir de mécanismes nationaux de protection. | UN | ويشجع كذلك مؤسسات أمناء المظالم على الامتثال لمبادئ باريس، وتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية. |
le respect des principes de la sûreté et de la sécurité constitue le cadre approprié du développement de l'énergie nucléaire. | UN | ويشكل الامتثال لمبادئ السلامة والأمن الإطار الواجب لتطوير الطاقة النووية. |
Il est particulièrement important de plaider pour l'observation des principes de la protection internationale et des meilleures pratiques dans ces pays, car leurs systèmes ont une très grande influence sur les politiques et les pratiques d'autres États. | UN | ويعتبر التشجيع على الامتثال لمبادئ الحماية الدولية وأفضل الممارسات في الميدان حاسم الأهمية في تلك البلدان لأن نُظمها تترك أثراً كبيراً على سياسات وممارسات الدول الأخرى. |
Il est également essentiel de respecter les Principes de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | ومن اللازم أيضاً الامتثال لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
24. En République centrafricaine, le HCDH et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine ont apporté au Gouvernement une assistance technique afin de veiller à ce que le processus de création d'une institution nationale des droits de l'homme soit conforme aux Principes de Paris. | UN | 24- وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، قدّم كلٌّ من المفوضية ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في جمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة التقنية إلى الحكومة لضمان الامتثال لمبادئ باريس عند إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
C: Absence de conformité avec les Principes de Paris; | UN | جيم: عدم الامتثال لمبادئ باريس؛ |
C: Absence de conformité avec les Principes de Paris; | UN | جيم: عدم الامتثال لمبادئ باريس؛ |
A: conformité avec les Principes de Paris; | UN | الفئة ألف: الامتثال لمبادئ باريس؛ |
11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes ; | UN | 11 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب؛ |
11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; | UN | 11 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب؛ |
Le Gouvernement doit continuer à former l'administration et la police au respect des principes énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Népal est partie. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة أيضاً بتدريب وتوجيه الموظفين والشرطة بغية الامتثال لمبادئ صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تعتبر نيبال طرفاً فيها. |
52. En 2011, le Haut-Commissariat a plaidé pour l'adoption d'une nouvelle loi sur le médiateur au Kazakhstan afin d'encourager une plus grande conformité aux Principes de Paris. | UN | 52 - وفي عام 2011، دعت المفوضية إلى اعتماد قانون جديد بشأن مكتب أمين المظالم في كازاخستان لتشجيع زيادة الامتثال لمبادئ باريس. |
Ce groupe a été chargé de promouvoir l'application des Principes de la Convention et de renforcer la portée et l'efficacité de l'action des organismes des Nations Unies concernant les questions relatives aux handicapés. | UN | والفريق مكلف بتشجيع الامتثال لمبادئ الاتفاقية وزيادة حجم وفعالية مشاركة منظومة الأمم المتحدة في قضايا الإعاقة. |
En outre, le Centre collabore avec des institutions et des commissions qui aspirent à se conformer aux Principes de Paris. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعمل المركز مع مؤسسات ولجان تطمح إلى الامتثال لمبادئ باريس. |
Le renforcement de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination a fourni un cadre à la fourniture d'informations sur le respect des principes de Paris. | UN | وقد وفر تعزيز إجراءات الاعتماد للجنة التنسيق الدولية سياقا يمكن فيه تقديم معلومات بشأن الامتثال لمبادئ باريس. |
Il est particulièrement important de plaider pour l'observation des principes de la protection internationale et des meilleures pratiques dans ces pays, car leurs systèmes ont une très grande influence sur les politiques et les pratiques d'autres États. | UN | ويعتبر التشجيع على الامتثال لمبادئ الحماية الدولية وأفضل الممارسات في الميدان حاسم الأهمية في تلك البلدان لأن نُظمها تترك أثراً كبيراً على سياسات وممارسات الدول الأخرى. |
Cependant, des cas de refoulement ont été observés et il a été très difficile de respecter les Principes de la protection internationale dans certaines zones. | UN | إلا أنه كانت هناك حالات إعادة قسرية، كما كانت هناك مناطق تأثر فيها الامتثال لمبادئ الحماية الدولية تأثراً شديداً. |
Il partage les préoccupations exprimées par le Conseil des droits de l'homme pendant l'examen du Cap-Vert dans le cadre de l'Examen périodique universel concernant la nécessité de renforcer la Commission nationale de façon qu'elle soit conforme aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe) (art. 2). | UN | وتشاطر اللجنة مجلس حقوق الإنسان الشواغل التي أعرب عنها خلال استعراض حالة الدولة الطرف، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، بشأن ضرورة تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة بما يحقق الامتثال لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق) (المادة 2 من العهد). |