le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle a doublé, passant de 40 % en 2004 à 80 % en 2006. | UN | معدل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا فارتفع من 40 في المائة، في عام 2004، إلى 80 في المائة في عام 2006. |
En vue d'améliorer la sûreté et la sécurité du personnel à l'échelle mondiale, il a été impératif de maintenir à jour les évaluations de la sécurité et des menaces, et renforcer le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | ومن أجل تحسين سلامة الموظفين وأمنهم على الصعيد العالمي، فقد كان من المهم تتبع أحدث المعلومات فيما يتعلق بالتهديدات الأمنية وتقييم المخاطر وتعزيز الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
application des normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
4.1.1 application des normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | 4-1-1 الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Vérification de la conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle à la MANUA | UN | التحقق من الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في البعثة |
Le nombre de radios mobiles UHF à commutation automatique est supérieur aux prévisions car il a fallu respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | تعزى الزيادة في عدد الأجهزة اللاسلكية المحمولة الفائقة التردد للربط عن ضرورة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Objectif non atteint; le taux de conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle a été de 75 %. | UN | لم يتحقق ذلك؛ بلغت نسبة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا 75 في المائة. |
VI. conformité aux normes opérationnelles | UN | سادسا - الامتثال لمعايير العمل |
À la CEA, le Département s'est employé, dans le cadre de plusieurs projets, à améliorer le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عمل البرنامج على وضع مشاريع أمنية مختلفة لكفالة تعزيز الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر. |
Son infrastructure matérielle et ses locaux ont été maintenus en bon état, l'accent étant mis sur le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | واحتُفظ بالهياكل الأساسية المادية للبعثة وأماكن عملها في حالة جيدة، مع التركيز على الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
L'infrastructure matérielle et les locaux de la Mission ont été maintenus en bon état, l'accent étant mis sur le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | واحتُفظ بالهياكل الأساسية المادية للبعثة وأماكن عملها في حالة جيدة، مع التركيز على الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
Les dispositions budgétaires actuelles doivent être modifiées afin de veiller à ce que des mesures soient prises en vue de déterminer les ressources nécessaires pour garantir le respect des normes minimales de sécurité opérationnelles; | UN | ينبغي تعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بالميزانية لضمان إيلاء الاعتبار لتحديد الموارد المطلوبة لتحقيق الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا؛ |
À cette fin, la MINUAD a entrepris des travaux de réaménagement pour régler les problèmes les plus urgents, notamment le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تجري العملية المختلطة أعمال تجديد لمعالجة المسائل الحاسمة، بما فيها الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle fait partie des critères retenus dans la fiche récapitulative de suivi, l'idée étant de favoriser et de contrôler l'application de ces normes. | UN | 451 - أدمج الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ضمن السجل المتكامل لقياس الإنجاز لتيسير هذا الامتثال وقياسه. |
La Section est également chargée de mener des enquêtes en cas d'atteinte à la sécurité et de surveiller l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle et des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. | UN | وفضلا عن ذلك، يتحمل القسم مسؤولية إجراء التحقيقات الأمنية ورصد الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة. |
a) i) Meilleure application des normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges et les commissions régionales | UN | (أ) ' 1` زيادة في درجة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا الخاصة بمواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
Le Comité a constaté que la majorité des régions n'avaient pas atteint l'objectif prescrit de 90 % de conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | لاحظ المجلس أن أغلب المناطق لم يحقق الهدف المقرر والمتمثل في بلوغ الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا نسبة 90 في المائة. الخدمات المشتركة |
Les activités visant à maintenir à un niveau élevé le pourcentage des évaluations des menaces et des risques d'atteinte à la sécurité qui sont à jour et à renforcer la conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle ont joué un rôle déterminant en ce sens. | UN | وكان للجهود التي ركّزت على الإبقاء على نسب مئوية مرتفعة لتقييمات التهديدات والمخاطر الأمنية المحدّثة وزيادة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا دور أساسي في هذا المسعى. |
Des activités visant à maintenir à un niveau élevé le pourcentage des évaluations des menaces et des risques d'atteinte à la sécurité qui sont à jour et à renforcer la conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle ont tenu une place déterminante dans cette action. | UN | وكانت الجهود التي ركّزت على الإبقاء على نسب مئوية مرتفعة لتقييمات التهديدات والمخاطر الأمنية المواكبةٍ لأحدث المستجدات وزيادة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا فعالة في هذا المسعى. |
La Section serait aussi chargée de faire respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle prescrites par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | وسيكون القسم مسؤولا أيضا عن ضمان الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا على النحو الذي نص عليه منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
Au cours de l'exercice considéré, un levé d'étude entrepris dans les anciennes bases d'opérations de la Mission de l'Union africaine au Soudan a permis à la mission de cerner les problèmes à régler d'urgence, comme la mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُجري مسح هندسي لمواقع فريق بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا، وهي عملية تناولت قضايا أساسية مثل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
VI. conformité aux normes opérationnelles | UN | سادسا - الامتثال لمعايير العمل |
Résultat : sécurité du personnel renforcée grâce au respect des normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | النتيجة: تعزيز أمن الموظفين عن طريق الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا |