Les pirates des serveurs de l'ONU ont pris les protocoles de sécurité, les plans du bâtiment ainsi que l'itinéraire d'Hassan. | Open Subtitles | لقد إخترق أحدهم قاعدة بيانات الامم المتحدة لقد قامو بتحميل معلومات أمنية هيكلة مقر الأمم المتحدة |
Ils disent qu'ils protègent la nation des troupes de l'ONU. | Open Subtitles | يدَعون انهم يحمون البلاد من قوات الامم المتحدة |
On a également souligné que les organismes régionaux contribuaient efficacement à écarter cette menace et à promouvoir les droits de l'homme et la démocratie, et que leur coopération avec l'ONU dans ce domaine faciliterait la réalisation de cet objectif. | UN | ولوحظ أيضا أن المنظمات الاقليمية تقوم بدور فعال في إزالة هذه المخاطر وفي التشجيع على إعمال حقوق اﻹنسان وتحقيق الديمقراطية، وأن التعاون مع الامم المتحدة في هذا الصدد سيسهم كذلك في بلوغ هذا الهدف. |
L'Appel global interorganisations des Nations unies pour l'assistance humanitaire en 1997 tient compte de cette stratégie. | UN | وتظهر هذه الاستراتيجية في نداء الامم المتحدة الموحد من أجل تقديم المساعدة الانسانية في عام ١٩٩٧. |
La plupart des activités de relèvement, de reconstruction et de développement menées par les organismes des Nations unies sont pratiquement au point mort. | UN | فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما. |
Les responsabilités sans cesse croissantes dont l'ONU est investie soulignent la nécessité à la fois de la légitimité et de l'efficacité. | UN | إن تزايد المسؤوليات المطلوب من الامم المتحدة تحملها يؤكد على المطلبين المزدوجين، مطلب الشرعية ومطلب الفاعلية. |
Le drapeau bleu ne commande plus automatiquement le respect, ce qui affecte directement la crédibilité de l'ONU. | UN | ولم تعد الراية الزرقاء تفرض الاحترام بحكم اللزوم، وهذا يؤثر تأثيرا مباشرا على مصداقية الامم المتحدة. |
Il a réitéré son espoir que la France faciliterait des missions périodiques de l'ONU en Nouvelle-Calédonie. | UN | وكرر المحفل تأكيد أمله في أن تسهل فرنسا قيام بعثات زائرة من الامم المتحدة بزيارات منتظمة لكاليدونيا الجديدة. |
Il est crucial qu'une coopération plus étroite s'instaure entre l'ONU, les institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods. | UN | ومن اﻷساسي إقامة تعاون أوثق بين الامم المتحدة والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز. |
Cela sera une preuve que les États Membres de l'ONU accordent un intérêt plus grand à cette question vitale. | UN | ومن شأن ذلك ان يدل على قدر اكبر من المشاركة من جانب عدد اكبر من اعضاء الامم المتحدة في هذه المسألة الحيوية. |
l'ONU a demandé votre témoignage direct. | Open Subtitles | الامم المتحدة طالبت بأن تستمع لشهادتك مباشره |
- Oui. On attend du nouveau pour la demande de statut de réfugié auprès de l'ONU. | Open Subtitles | نحن بإنتظار استمارة الامم المتحدة لحالة اللجوء |
Elle se dirige vers l'ONU pour obtenir des preuves qui feront tomber Lapointe et Davis. | Open Subtitles | انها توجهت الى الامم المتحدة للحصول على أدلة لاسقاط ابونت وديفيس . |
Le 8 juillet 1979 tous les papas des gagnants du prix Nobel sont appréhendés par des unités militaires de l'ONU, et forcés, sous la menace des armes de donner leur sperme dans des flacons en plastique qui sont entreposés au Rockefeller Center, sous la patinoire. | Open Subtitles | الثامن من يوليو 1979 كل من فازو بجائزة نوبل كانوا محاصرين بوحدات أمن الامم المتحدة |
Y a quelque chose à l'ONU. Depuis ce matin, c'est bouché. | Open Subtitles | شئ ما يحدث فى الامم المتحدة اليوم المرور كان سئ منذ الصباح |
Ceux reconnus par l'ONU ou ceux qu'on invente ? | Open Subtitles | مثل البلاد المعترف بها من الامم المتحدة او مثل البلاد النامية ايضا؟ بحق الجحيم ماذا يعنى هذه؟ |
Depuis des années, les Nations unies et les organisations non gouvernementales fournissent de l'aide humanitaire dans un environnement de plus en plus instable. | Open Subtitles | لسنوات، الامم المتحدة و المنظمات غير الحكومية كانوا يقدمون المساعدات الانسانية في وضع غير مستقر على نحو متزايد، |
Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations unies dans son ensemble | UN | التوجيه والادارة والتنسيق عمومــا للمشورة والخدمات القانونيــة المقدمة الى الامم المتحدة ككل |
Il a également souligné qu'il ne pouvait y avoir d'autre solution au conflit bosniaque que la création d'une confédération dont les trois nations constituantes seraient placées sous protectorat des Nations unies. | UN | واكد أيضا ان الحل الوحيد للنزاع في البوسنة هو انشاء اتحاد فيدرالي مكون من ثلاث دول تحت حماية الامم المتحدة. |
Nous avons le droit à l'autodétermination, qui est un principe clef des relations internationales et une disposition fondamentale de la Charte des Nations unies. | UN | إن لنا حقا في تقرير المصير، وهو مبدأ رئيسي في العلاقات الدولية وحكم رئيسي من أحكام ميثاق الامم المتحدة. |
M. Ben Amor espère que les organismes des Nations unies apporteront un appui accru à la mise en oeuvre de nouvelles politiques sociales efficaces. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم منظومة الامم المتحدة مزيدا من الدعم واعتماد سياسات اجتماعية جديدة وفعالة. |