Neuf Parties seulement ont présenté les émissions provenant de ce secteur en utilisant les tableaux de données types du GIEC. | UN | وقدمت تسع أطراف فقط الانبعاثات الصادرة من هذا القطاع باستخدام جداول البيانات الموحدة للفريق الحكومي الدولي. |
Au Sénégal et en Uruguay, ce sont les émissions provenant du bétail qui ont été les plus fortes avec 29 et 46 % respectivement. | UN | أما في السنغال وأوروغواي، فإن الانبعاثات الصادرة عن تربية الماشية لها أعلى نسبة إذ تبلغ 29 و46 في المائة، على التوالي. |
Le nombre total d'URE délivrées dans le cadre de l'application conjointe est indiqué au tableau 1, et la figure qui l'accompagne en donne la décomposition par pays. | UN | ويُبين مجموع وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في إطار التنفيذ المشترك في الجدول 1 ويُبين تقسيمه بحسب البلدان في الشكل. |
Option 2 : une proportion du nombre d'URE délivrées pour une activité de projets à la Partie participante visée à l'annexe I; | UN | الخيار 2: نسبة من عدد وحدات خفض الانبعاثات الصادرة لنشاط مشروع لصالح الطرف المشارك المدرج في المرفق الأول؛ |
L'Arménie a également rendu compte de la réduction des émissions liées aux mesures adoptées, tandis que Nauru a signalé que les émissions produites par l'élimination des ordures ménagères étaient relativement faibles. | UN | وأفادت أرمينيا أيضاً بخفض الانبعاثات المقترنة بالتدابير المحددة بينما أشارت ناورو إلى أن كمية الانبعاثات الصادرة من التخلص من النفايات الصلبة المنزلية كانت صغيرة نسبياً. |
Nombre total d'unités de réduction des émissions délivrées dans le cadre de l'application conjointe, décomposé par Partie hôte | UN | مجموع وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في إطار التنفيذ المشترك، عن الطرف المضيف |
L'Argentine soutenait que les rejets des cheminées de l'usine avaient déposé des substances nocives dans le milieu aquatique. | UN | وادعت الأرجنتين أن الانبعاثات الصادرة من مداخن المصنع أدت إلى ترسب مواد ذات آثار ضارة في البيئة المائية. |
Selon la proposition, cette responsabilité obligerait à détenir une réserve équivalente de crédits de réduction d'émissions qui pourrait servir à compenser les émissions éventuelles résultant de pertes dues au projet ou les émissions hors site. | UN | وتكون هذه المسؤولية حسب الاقتراح الوارد على شكل احتياز احتياطي مكافئ من اعتمادات خفض الانبعاثات يمكن استخدامه للتعويض عن أية انبعاثات ناجمة عن خسائر المشروع أو الانبعاثات الصادرة خارج الموقع. |
Permis d'émission délivrés au titre de dispositifs de plafonnement des émissions et d'échange de droits d'émission | UN | رُخص إطلاق الانبعاثات الصادرة وفقاً لخطط تحديد سقف الإصدار وتجارة الانبعاثات |
Pour l'Indonésie, le Lesotho et le Mexique, les émissions provenant du soussecteur conversion de forêts et de prairies dépassaient l'absorption totale par les puits. | UN | أما إندونيسيا وليسوتو والمكسيك فقد تجاوزت الانبعاثات الصادرة من القطاع الفرعي لتحويل الغابات والمراعي مجموع عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Les mesures décrites par la plupart des Parties et leurs effets prévus démontrent que la réduction des émissions provenant du secteur des transports continue de représenter un important défi. | UN | وتبرهن التدابير التي وصفتها أغلبية اﻷطراف وآثارها المتوقعة على أن خفض الانبعاثات الصادرة من قطاع النقل ما زال يشكل تحدياً كبيراً. |
Pourtant, les communications nationales montrent que celles-ci ne font guère d'efforts pour s'attaquer aux émissions provenant de l'agriculture. | UN | بيد أن البلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لا تشير إلا إلى جهود محدودة لمعالجة الانبعاثات الصادرة عن الزراعة. |
d) Les URE délivrées et inscrites dans les registres nationaux; | UN | (د) وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في السجلات الوطنية؛ |
Option 1 : une proportion [du nombre d'] [de la valeur des] URE délivrées pour une activité de projets; | UN | الخيار 1: نسبة من ]عدد[ ]قيمة[ وحدات خفض الانبعاثات الصادرة لنشاط مشروع؛ |
1. La part des fonds correspond à [x pour cent] [du nombre] [de la valeur] des URE [délivrées pour un projet relevant de l'article 6] [cédées]. | UN | 1- تعرف الحصة من العائدات بأنها س في المائة من [عدد] [قيمة] وحدات تخفيض الانبعاثات [الصادرة لأي مشروع من مشاريع المادة 6] [المنقولة]. |
De telles améliorations rendent le mécanisme plus accessible tout en préservant l'intégrité environnementale des réductions d'émissions produites par les projets. | UN | ومن شأن أوجه التحسُّن هذه أن تزيد من إمكانية الوصول إلى الآلية مع الحفاظ على السلامة البيئية لوحدات خفض الانبعاثات الصادرة من المشاريع. |
e) Perception de droits sur les unités de réduction des émissions délivrées ou sur les unités de quantité attribuée qui sont échangées pour la première fois sur le marché du carbone. | UN | (ه) رسوم على وحدات انخفاض الانبعاثات الصادرة أو وحدات الكميات المحددة المتاجرة أولاً في سوق الكربون. |
Certaines émissions imputables aux transports ont toutefois augmenté, en particulier le dioxyde de carbone. | UN | ومع هذا، فقد زادت بعض الانبعاثات الصادرة عن النقل، وخاصة انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
III. emissions PROVENANT DES COMBUSTIBLES DE SOUTE | UN | ثالثا - الانبعاثات الصادرة عن الوقود المستخدم في النقــل |