ويكيبيديا

    "الانتباه أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également appelé l'attention sur
        
    • appelle également l'attention sur
        
    • a aussi appelé l'attention sur
        
    • a également attiré l'attention sur
        
    • attiré aussi l'attention sur
        
    • appelle aussi l'attention sur
        
    • attire également l'attention sur
        
    • l'attention sur l'
        
    • l'attention sur les
        
    • par ailleurs appelé l'attention sur
        
    Il a également appelé l'attention sur une légère modification du paragraphe 8 du dispositif de la version provisoire du projet de résolution. UN ووجه الانتباه أيضا الى تنقيح طفيف للفقرة ٨ من منطوق مشروع القرار بصيغته المؤقتة.
    Elle a également appelé l'attention sur le rôle que la société civile pourrait jouer en contribuant à renforcer la participation régionale dans ce domaine. UN ولفتت الانتباه أيضا إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في تعزيز المشاركة الإقليمية في هذا الموضوع.
    Il appelle également l'attention sur les capacités et le rôle spécifiques des femmes réfugiées - atouts fréquemment sous-utilisés. UN واسترعى الانتباه أيضا إلى ما يمكن للاجئات تقديمه من قدرة ودور خاصين لم يستغلا الاستغلال الكافي في كثير من الحالات.
    Le Groupe a aussi appelé l'attention sur la condition, les aspirations et les attitudes des personnes âgées. UN ووجهت الوحدة الانتباه أيضا إلى وضع المسنين وطموحاتهم ومواقفهم.
    On a également attiré l'attention sur le fait que, dans la législation de certains pays, une peine minimum suffisait pour qu'une infraction soit considérée comme un cas d'extradition. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض التشريعات الوطنية تشترط حدا أدنى من العقوبة حتى تعتبر الجريمة مستوجبة لتسليم المجرم.
    M. Halbwachs appelle aussi l'attention sur les paragraphes 22 et 23 du rapport, qui expliquent les décisions prises en vue de la mise en oeuvre des recommandations du Bureau des services de contrôle interne pour améliorer les services rendus dans le domaine de l'aviation. UN ووجه المراقب المالي الانتباه أيضا إلى الفقرتين ٢٢ و ٢٣ من التقرير اللتين تتضمنان تعليلا للمبالغ المقدرة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية الداعية إلـى تحسيـن خدمـات الطيران.
    J'attire également l'attention sur les progrès réalisés au niveau de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.
    Elle a également appelé l'attention sur les possibilités d'investissement intéressantes en Afrique. UN وقد وجه الانتباه أيضا إلى فرص الاستثمار في أفريقيا.
    Elles ont également appelé l'attention sur le problème des mariages forcés. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى قضية الزواج القسري.
    Il a également appelé l'attention sur le fait que la municipalité a le devoir de promouvoir la mise en œuvre de l'égalité lorsqu'elle fournit des services. UN واسترعى أمين المظالم البرلماني الانتباه أيضا إلى أنه يجب على البلدية أن تعزز تنفيذ المساواة عند تقديمها للخدمات.
    On a également appelé l'attention sur un certain nombre d'instruments internationaux pertinents en la matière, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واسترعي الانتباه أيضا إلى عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    Il appelle également l'attention sur les capacités et le rôle spécifiques des femmes réfugiées - atouts fréquemment sous-utilisés. UN واسترعى الانتباه أيضا إلى ما يمكن للاجئات تقديمه من قدرة ودور خاصين لم يستغلا الاستغلال الكافي في كثير من الحالات.
    Il appelle également l'attention sur le paragraphe 21, notamment sur la nécessité de réaliser des économies et d'utiliser les ressources aussi rationnellement que possible. UN ويسترعي وفد بلده الانتباه أيضا إلى الفقرة 21 التي تتضمن الدعوة إلى استخدام الطاقة بطريقة رشيدة ومجدية الكلفة.
    Elle appelle également l'attention sur les nouveaux domaines prioritaires du Programme d'action pour l'année à venir. UN ووجهت الانتباه أيضا إل المجالات الجديدة ذات الأولوية في برنامج العمل للعام القادم.
    Elle a aussi appelé l'attention sur le programme de développement pour l'après-2015, notamment l'élaboration d'objectifs en matière de développement durable. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك وضع أهداف التنمية المستدامة.
    Le Président a aussi appelé l'attention sur des modifications apportées au projet de résolution S/26477 dans sa version provisoire. UN ووجه الرئيس الانتباه أيضا الى تنقيحات لمشروع القرار S/26477 في صيغته المؤقتة.
    On a également attiré l'attention sur l'importance des récifs coralliens, qui sont à la fois des indicateurs de la santé des océans et des mers et la base d'activités touristiques appréciables. UN ولفت الانتباه أيضا إلى أهمية الشعاب المرجانية، باعتبارها مؤشرات على صحة المحيطات وأساسا للأنشطة السياحية.
    Le CEDAW a également attiré l'attention sur Internet, qui est abusivement utilisé par les trafiquants. UN وقد وجهت اللجنة الانتباه أيضا إلى شبكة الإنترنت، التي يسيئ القائمون بالاتجار استخدامها.
    Le Président appelle aussi l'attention sur les projets de résolutions présentés en vertu dudit point, qui sont reproduits dans le document A/C.4/62/L.20. UN ولفت الانتباه أيضا إلى مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند والوارد في الوثيقة A/C.4/62/L.20.
    Le rapport attire également l'attention sur l'action menée par les divers bureaux et institutions des Nations Unies pour promouvoir la coopération entre les religions. UN ويسترعي التقرير الانتباه أيضا إلى أعمال مختلف مكاتب ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين الأديان.
    J'aimerais également attirer l'attention sur les questions humanitaires qui sont habituellement examinées à chaque session de l'Assemblée générale. UN وأود أن ألفت الانتباه أيضا إلى المسائل الإنسانية التي تناقش بصورة عامة في كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    On a par ailleurs appelé l'attention sur les manifestations organisées à l'occasion de la Journée mondiale de l'océan. UN ووُجّه الانتباه أيضا إلى أنشطة الاحتفال باليوم العالمي للمحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد