Le Comité partage également l'inquiétude de l'État partie au sujet de l'insuffisance des mesures qui visent à prévenir le suicide chez les adolescents. | UN | كما تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها بشأن قلة التدابير لمنع الانتحار بين المراهقين. |
Même si les efforts de l'Etat partie — notamment l'existence d'une permanence téléphonique dans les quatre Etats — sont à souligner, le taux élevé de suicide chez les adolescents et l'insuffisance de ressources financières et humaines en matière de prévention sont particulièrement préoccupants. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه. |
Même si les efforts de l’État partie – notamment l’existence d’une permanence téléphonique dans les quatre États – sont à souligner, le taux élevé de suicide chez les adolescents et l’insuffisance de ressources financières et humaines en matière de prévention sont particulièrement préoccupants. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه. |
L'oratrice a mis en relief deux questions auxquelles il convenait d'accorder une attention de toute urgence : l'augmentation des taux de suicide parmi les adolescents dans le monde, et la répression des bandes organisées sanctionnée par les pouvoirs publics dans plusieurs pays d'Amérique centrale. | UN | 63 - وأبرزت مسألتين رأت أنهما تتطلبان اهتماما عاجلا هما: ازدياد معدلات الانتحار بين المراهقين على الصعيد العالمي، والقمع الذي تقره الدولة ويُمارس إزاء جماعات المراهقين في العديد من بلدان أمريكا الوسطى. |
Le sixième rapport périodique ne comporte pas de renseignements sur ce taux, ni sur les services psychologiques disponibles. | UN | وفي التقرير الحالي، لا ترد معلومات عن معدلات الانتحار بين المراهقين. |
53. JS7 relève le nombre élevé de grossesses précoces et des problèmes de santé qui les accompagnent, et constate que le taux de suicide chez les adolescents est en hausse constante. | UN | 53- ولاحظت الرسالة المشتركة 7 ارتفاع عدد حالات الحمل المبكر وما يصاحب ذلك من مشاكل صحية، كما لاحظت تزايداً مطرداً في معدل الانتحار بين المراهقين(185). |
599. Le Comité fait de nouveau part de son inquiétude quant au taux élevé de suicide chez les adolescents dans l'État partie et à l'absence de véritables mesures de prévention de ce phénomène. | UN | 599- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الانتحار بين المراهقين في الدولة الطرف وعدم بذل جهود جادة للحيلولة دون تفشي هذه الظاهرة في أوساط المراهقين. |
21. Le Comité des droits de l'enfant, dans ses observations finales du mois d'octobre 2005, s'est dit préoccupé par le niveau élevé du taux de suicide chez les adolescents (CRC/C/15/Add.272, par. 36). | UN | 21 - أعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين (CRC/C/15/Add.272، الفقرة 36). |
Le Comité des droits de l'enfant, dans ses observations finales du mois d'octobre 2005, s'est dit préoccupé par le niveau élevé du taux de suicide chez les adolescents (CRC/C/15/Add.272, par. 36). | UN | 22 - أعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين (CRC/C/15/Add.272، الفقرة 36). |
Il a souligné le taux élevé de suicide chez les adolescents, l'importance de l'abus de drogues et d'alcool chez les jeunes, et l'insuffisance des programmes sociaux et médicaux visant à remédier à ces problèmes. | UN | وسلطت اللجنة الضوء على ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وانتشار تعاطي المخدرات والكحول في صفوف المراهقين ونقص البرامج أو الخدمات الاجتماعية والطبية لمعالجة هذه القضايا(66). |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Azerbaïdjan d'assurer aux adolescents une éducation à la santé sexuelle et génésique, en particulier en ce qui concernait le VIH, d'améliorer l'accès à la contraception et de prendre des mesures pour réduire le taux élevé de suicide parmi les adolescents. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل أذربيجان بتثقيف المراهقين بالصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري؛ وتيسير سبل الحصول على وسائل منع الحمل؛ ومعالجة الانتحار بين المراهقين الذي بلغ معدلاً مرتفعاً(111). |
Le sixième rapport périodique ne comporte pas de renseignements sur ce taux, ni sur les services psychologiques disponibles. | UN | وفي التقرير الحالي، لا ترد معلومات عن معدلات الانتحار بين المراهقين. |