ويكيبيديا

    "الانتخابات التشريعية والبلدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élections législatives et municipales
        
    En témoignent aussi les larges consultations entreprises en vue de mettre sur pied le Conseil électoral chargé de réaliser les prochaines élections législatives et municipales. UN كما تشهد على غرضنا أيضا المشاورات العريضة الجارية من أجل تشكيل مجلس للانتخابات يوكل اليه إجراء الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة.
    C'est ainsi que lors des dernières élections législatives et municipales, elles ont remporté plus de 30% des sièges dans les conseils locaux, 21 % des sièges à la Chambre Haute et à l'Assemblée Nationale. UN ومن ثم، فقد فازت النساء، في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة بأكثر من 30 في المائة من المقاعد في المجالس المحلية، و21 في المائة من المقاعد في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية.
    Toutefois, vu la nécessité de procéder à des modifications d'ordre législatif et l'ampleur de cette tâche, il ne sera peut-être pas possible d'établir une carte d'identité unique à temps pour les élections législatives et municipales de 1997. UN غير أنه نظرا لضرورة إجراء تغييرات تشريعية ولضخامة نطاق هذه المهمة، فقد يتعذر إصدار وثيقة جديدة في الوقت المناسب لاستخدامها في الانتخابات التشريعية والبلدية في عام ١٩٩٧.
    25. Le 13 août, des élections législatives et municipales complémentaires se sont déroulées dans le calme dans 21 circonscriptions électorales. UN ٥٢ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أجريت الانتخابات التشريعية والبلدية التكميلية في ٢١ دائرة انتخابية في ظل ظروف سلمية.
    2. Le Conseil se félicite de l'engagement des autorités haïtiennes à mettre en place la structure devant organiser les prochaines élections législatives et municipales en Haïti. UN 2- يرحب المجلس بالتزام سلطات هايتي بإنشاء الهيئة التي ستتولى تنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة في هايتي.
    En 1988, les élections législatives et municipales sont organisées sur toute l'étendue du territoire et fonctionneront jusqu'au delà de leur mandat. UN 88- وفي عام 1988، نظمت الانتخابات التشريعية والبلدية في جميع أنحاء الإقليم وبقي المنتخبون في مناصبهم بعد انقضاء مدة ولايتهم.
    Engagé le 30 septembre, ce dialogue devait permettre de débattre des modalités de participation de la coalition d'opposition aux élections législatives et municipales prévues le 23 novembre. UN وكان هذا الحوار قد انطلق يوم 30 أيلول/سبتمبر لمناقشة شروط مشاركة تحالف المعارضة في الانتخابات التشريعية والبلدية المقرر إجراؤها يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر.
    2. Le Conseil se félicite de l'engagement des autorités haïtiennes à mettre en place la structure devant organiser les prochaines élections législatives et municipales en Haïti; UN 2- يرحب المجلس بالتزام سلطات هايتي بإنشاء الهيئة التي ستتولى تنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة في هايتي.
    Dans le même sens, le pays est en pleins préparatifs des élections législatives et municipales du 30 septembre prochain. UN وفي نفس السياق، تجري في البلد التحضيرات على قدم وساق لتنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية في 30 أيلول/سبتمبر المقبل.
    L'application de la loi sur les quotas, au cours des élections législatives et municipales de 2012, a permis de garantir une participation accrue des femmes à la vie politique et aux cadres de décision. UN هذا وقد عزز تنفيذ قانون الحصص الجنسانية خلال الانتخابات التشريعية والبلدية في عام 2012 مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار.
    Le Comité note avec satisfaction les mesures positives prises par le parti au pouvoir pour instaurer un quota minimal de 30 % de candidatures féminines, lors des dernières élections législatives et municipales. UN وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتدابير الإيجابية التي اتخذها الحزب الحاكم حالياً لتحديد نسبة دنيا قدرها 30 في المائة، في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة، للمرشحات من النساء.
    90. Le Cambodge est connu pour tenir régulièrement des élections législatives et municipales. UN 90- يوجد لدى كمبوديا سجل من الانتخابات التشريعية والبلدية المنتظمة.
    la loi n°10-2009/AN du 16 avril 2009 portant fixation de quotas aux élections législatives et municipales au Burkina Faso. UN القانون رقم 10-2009/AN المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009 المتعلق بتحديد حصص في الانتخابات التشريعية والبلدية في بوركينا فاسو.
    Elle a également participé à la mobilisation électorale dans le cadre des élections législatives et municipales au Cameroun en 2007, puis de l'élection présidentielle en 2011, avec l'appui financier du PNUD. UN وقد شاركت أيضا في التعبئة الانتخابية في إطار الانتخابات التشريعية والبلدية في الكاميرون في عام 2007، ثم في الانتخابات الرئاسية في عام 2011، بفضل دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il est regrettable que les recommandations de la Commission pluripartite, qui a été chargée de la réforme, n'aient pas été mises en pratique à temps pour que leurs effets puissent se faire sentir sur les élections législatives et municipales de mars 1997. UN ومما يدعو لﻷسف أن التوصيات التي قدمتها اللجنة المشتركة بين اﻷحزاب، التي أنيطت بها مسؤولية اﻹصلاح، لم تنفذ في الوقت المناسب لتظهر فوائدها في الانتخابات التشريعية والبلدية التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٧.
    Nous nous félicitons, comme le fait le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, que les élections législatives et municipales se soient déroulées dans un climat de paix, et aient été observées par l'Organisation des États américains, en collaboration avec l'ONU. UN وإننا مغتبطون - وهو ما ينعكس في مشروع القرار المعروض علينا اليوم - بإجراء الانتخابات التشريعية والبلدية في مناخ من السلم، مع قيام منظمة الدول اﻷمريكية، بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، بمراقبتها.
    2. Se félicite de l'évolution satisfaisante du processus politique en Haïti et considère que les élections législatives et municipales ainsi que les élections présidentielles à venir, organisées conformément à la Constitution, sont autant d'étapes indispensables au renforcement des institutions démocratiques; UN ٢ - ترحب بالتطور المرضي للعملية السياسية في هايتي وبإجراء الانتخابات التشريعية والبلدية والانتخابات الرئاسية المقبلة، وفقا للدستور، بوصفها عناصر لا غنى عنها في تعزيز المؤسسات الديمقراطية؛
    2. Se félicite de l'évolution satisfaisante du processus politique en Haïti et considère que les élections législatives et municipales ainsi que les élections présidentielles à venir, organisées conformément à la Constitution, sont autant d'étapes indispensables au renforcement des institutions démocratiques; UN ٢ - ترحب بالتطور المرضي للعملية السياسية في هايتي وبإجراء الانتخابات التشريعية والبلدية والانتخابات الرئاسية المقبلة، وفقا للدستور، بوصفها عناصر لا غنى عنها في تعزيز المؤسسات الديمقراطية؛
    Le Groupe estime que la stabilisation de la Côte d'Ivoire sur les plans politique et sécuritaire pourrait, en fin de compte, dépendre de la tenue en temps voulu d'élections législatives et municipales libres, démocratiques et transparentes. UN 6 - ويفهم الفريق أن استقرار الحالة الأمنية والسياسية في كوت ديفوار نهائيا قد يرتهن بإجراء الانتخابات التشريعية والبلدية في وقتها المحدد، على أن تكون انتخابات نزيهة وديمقراطية وشفافة.
    En effet, aux dernières élections législatives et municipales de 2007, 25 femmes sur 180 députés sont députées; ce qui représente 13,89 % de l'ensemble des élus titulaires à l'Assemblée nationale; 38 femmes sur 180 suppléants sont suppléantes. UN وبالفعل، فقد نجح في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة لعام 2007 ما مجموعه 25 امرأة من أصل 180 نائبا، أي 13.89 في المائة من مجموع النواب الأصليين المنتخبين في الجمعية الوطنية, ويبلغ عدد النائبات المناوبات 38 نائبة من أصل 180 نائبا مناوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد