ويكيبيديا

    "الانتخابات الرئاسية التي أجريت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élection présidentielle
        
    • des élections présidentielles
        
    • les élections présidentielles
        
    • élections présidentielles tenues
        
    Le 28 mai, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur l'évolution de la situation en Ukraine, en particulier à la suite de l'élection présidentielle du 25 mai. UN ٣٦٨ - وفي 28 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن آخر التطورات في أوكرانيا، ولا سيما في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 25 أيار/مايو.
    Pour l'élection présidentielle du 25 octobre 2013, 2 femmes sur 33 candidats se sont présentées. UN 158 - وفي الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ترشحت امرأتان فقط من جملة 33 مترشحا.
    Le second tour de l'élection présidentielle, qui s'est tenu le 14 juin 2014, a été le principal événement de la période considérée. UN 23 - شكلت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 14 حزيران/يونيه 2014 الحدث الرئيسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Lors des élections présidentielles de mai 2012, et pour la deuxième fois dans l'histoire, une femme a été élue Vice-Présidente. UN وفي الانتخابات الرئاسية التي أجريت في أيار/مايو 2012 وللمرة الثانية في التاريخ، انتخبت إمرأة لشغل منصب نائب الرئيس.
    Notant avec satisfaction le bon déroulement des élections présidentielles tenues le 19 septembre 1999, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح حسن سير الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    Au niveau de l'exécutif, le nouveau Gouvernement a été formé après les élections présidentielles du 9 avril 2000. UN أما فيما يتعلق بالسلطة التنفيذية، فقد شكلت الحكومة الجديدة بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 نيسان/أبريل 2000.
    3. Se déclare particulièrement préoccupée par la réaction du Gouvernement de la République islamique d'Iran à la suite de l'élection présidentielle du 12 juin 2009 et par la multiplication concomitante des violations des droits de l'homme, prenant notamment les formes suivantes : UN 3 - تعرب عن القلق بوجه خاص إزاء تصرف حكومة جمهورية إيران الإسلامية في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 12 حزيران/يونيه 2009، وما حدث بالتزامن معها من تصاعد في انتهاكات حقوق الإنسان التي شملت عدة أمور منها:
    Le fait le plus marquant de l'exercice considéré, en République démocratique du Congo, a été l'élection présidentielle du 28 novembre 2011. UN 11 - سُلط الضوء بشكل رئيسي في الفترة المشمولة بالتقرير على الانتخابات الرئاسية التي أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Cela dit, en Afrique de l'Ouest, la croissance risque de subir les répercussions du conflit politique en Côte d'Ivoire, déclenchée par l'élection présidentielle de novembre 2010. UN بيد أن من المحتمل أن يتأثر النمو في منطقة غرب أفريقيا سلبا بالصراع السياسي في كوت ديفوار الذي اندلع عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    Cela dit, en Afrique de l'Ouest, la croissance risque de subir les répercussions du conflit politique en Côte d'Ivoire, déclenchée par l'élection présidentielle de novembre 2011. UN بيد أن من المحتمل أن يتأثر النمو في منطقة غرب أفريقيا سلباً بالصراع السياسي في كوت ديفوار الذي إندلع عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    L'Iran offre également toute sa coopération aux organes pertinents de l'ONU et autres organisations internationales, ainsi qu'au Gouvernement afghan, en vue d'assurer la participation des réfugiés afghans en Iran à l'élection présidentielle du 9 octobre. UN كما تعاونت إيران تعاوناً كاملاً مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، ومع حكومة أفغانستان، في عملية مشاركة اللاجئين الأفغان في الخارج والمقيمين في إيران في الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    À l'issue de l'élection présidentielle de 2010 et de la crise qui a suivi, les critères précédents concernant la Côte d'Ivoire, qui étaient fondés sur l'Accord politique de Ouagadougou et ses accords complémentaires, ont été appliqués ou rendus caducs par les événements. UN 69 -عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت عام 2010 والأزمة التي تلتها، تم تنفيذ النقاط المرجعية السابقة لكوت ديفوار التي تستند إلى اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات المكمّلة له، أو تجاوزتها الأحداث.
    En Afghanistan, par exemple, une assistance technique a été fournie à l'occasion de l'élection présidentielle de 2014, mais mon Représentant spécial a également facilité la tenue de larges consultations concernant le cadre juridique et la nomination des membres de la commission électorale. UN فعلى سبيل المثال، بينما قُدمت المساعدة التقنية إلى أفغانستان في سياق الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام ٢٠١٤، دعم ممثلي الخاص أيضا إجراء مشاورات واسعة بشأن الإطار القانوني وبشأن تعيين مفوضين للجنة الانتخابات.
    Toutefois, il a poursuivi son examen préliminaire de la situation à la lumière d'allégations plus récentes concernant des agissements faisant suite à l'élection présidentielle de 2010, afin d'établir s'il existait une base raisonnable permettant de penser que des crimes contre l'humanité avaient été ou étaient commis. UN ومع ذلك، واصل المكتب دراسته التمهيدية للحالة في ضوء أحدث الادعاءات المتعلقة بالسلوك عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2010، من أجل تحديد ما إذا كان هناك أساس معقول للاعتقاد بأن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت أو يجري ارتكابها.
    Dans un communiqué de presse en date du 14 mars, ils ont réaffirmé que M. Tshisékédi avait remporté l'élection présidentielle du 28 novembre, et que les élus de leur parti respectif étaient autorisés à siéger à l'Assemblée. UN وفي بيان صحفي صدر يوم 14 آذار/مارس، أعادوا تأكيد موقفهم بأن السيد تشيسيكيدي فاز في الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وأعلنوا أنه مسموح للأعضاء المنتخبين من أحزاب كل منهم أن يشغلوا مقاعدهم في الجمعية الوطنية.
    Notant avec satisfaction le bon déroulement des élections présidentielles tenues le 19 septembre 1999, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح حسن سير الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    Notant avec satisfaction le bon déroulement des élections présidentielles tenues le 19 septembre 1999, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح حسن سير الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 19 أيلول/سبتمبر 1999،
    Les discussions auxquelles elle a participé ont fait apparaître un profond clivage sur cette question, qui touche l'ensemble du pays, surtout depuis l'annulation des élections présidentielles prévues pour juin 1993. UN وكشفت هذه المناقشات عن وجود انقسام حاد في وجهات النظر بشأن هذه المسألة يؤثر على البلد بكامله، وخاصة منذ إلغاء الانتخابات الرئاسية التي أجريت في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Ces attaques se sont multipliées durant la période qui a précédé les élections présidentielles du 28 juin 2010. UN وتكاثرت هذه الهجمات خلال الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 28 حزيران/يونيه 2010.
    En 1999, le Conseil de sécurité a prié l’ONU d’aider à organiser les élections présidentielles qui se sont tenues le 19 septembre 1999. UN وطلب مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٩ إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة في عملية الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    4. Exprime sa profonde préoccupation devant le fait que les élections présidentielles du 25 février 1996 n'ont pas garanti la transparence et n'ont pas permis à toutes les forces politiques de participer aux élections comme il convient; UN ٤- تعرب عن قلقها العميق لانعدام الشفافية في الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ٥٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ وعدم السماح لجميع القوى السياسية بالمشاركة فيها على النحو الواجب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد