Une autre serait que l'ONU participe à la supervision des élections palestiniennes à venir. | UN | وثمة خطوة أخرى هي مشاركة اﻷمم المتحدة في اﻹشراف على الانتخابات الفلسطينية المقبلة. |
L'organisation d'élections palestiniennes permettrait de consolider les principes démocratiques, de garantir la stabilité politique et de favoriser l'évolution qualitative du processus de paix. | UN | إن إجراء الانتخابات الفلسطينية هو ترسيخ للمبادئ الديمقراطية، وضمان للاستقرار السياسي. |
Selon les informations à la disposition du HCDH, après les élections palestiniennes de 2006 il a été notifié à ces quatre membres du CLP que leur droit de résidence allait être révoqué. | UN | وتشير معلومات أُتيحت للمفوضية إلى أن الأعضاء الأربعة في المجلس التشريعي الفلسطيني قد تلقوا إخطاراً، عقب إجراء الانتخابات الفلسطينية في عام 2006، بأنه سيجري إلغاء إقامتهم. |
Ces efforts ont notamment porté sur la constitution d'un gouvernement d'unité nationale intérimaire chargé de surveiller les élections palestiniennes et la reconstruction de la bande de Gaza. | UN | ومن بين هذه الجهود العمل على تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة لتشرف على الانتخابات الفلسطينية وعلى إعادة إعمار قطاع غزة. |
Sa délégation fait sienne la déclaration du Bureau du Comité en date du 7 février 2006 relative aux élections palestiniennes. | UN | ويضم وفد بلده صوته إلى بيان مكتب اللجنة الصادر في 7 شباط/فبراير 2006 بشأن الانتخابات الفلسطينية. |
En tant que puissance occupante, il a le devoir de faciliter l'organisation et le bon déroulement des élections palestiniennes qui doivent se faire avec la pleine participation des Palestiniens de Jérusalem-Est. | UN | وإسرائيل، بوصفها القوة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن تيسير تنظيم عملية إجراء الانتخابات الفلسطينية على النحو السليم، على أن تجري بمشاركة كاملة من جانب فلسطينيّي القدس الشرقية. |
Reconnaissant la portée de ce moment de l'histoire, le Secrétaire général a dit lui-même la semaine dernière que les élections palestiniennes sont | UN | وإدراكا لأهمية هذه المرحلة من التاريخ، قال الأمين العام بنفسه الأسبوع الماضي إن الانتخابات الفلسطينية |
Notre position est très claire : nous sommes prêts à participer, immédiatement et sans condition, à des pourparlers sur le statut définitif. Le Président Mahmoud Abbas l'a déclaré juste avant les récentes élections palestiniennes et, depuis lors, tous les jours. | UN | موقفنا واضح وجليّ: إننا مستعدون للدخول في مفاوضات الحل النهائي بدون شروط وفورا؛ وقد عبر عن ذلك الرئيس محمود عباس قبل الانتخابات الفلسطينية الأخيرة وبعد هذه الانتخابات، وهو يكرر هذا الموقف كل يوم. |
Nous connaissons tous parfaitement la position d'Israël, fréquemment exposée avant et après les élections palestiniennes : il n'y a pas de partenaire palestinien. | UN | ونعرف جميعا الموقف الإسرائيلي، الذي كرر مرارا وتكرارا قبل الانتخابات الفلسطينية وبعدها، إنه لا وجود لشريك فلسطيني. |
Nous ne contribuerons pas à son désir de participer aux élections palestiniennes à venir. | UN | ولن نتعاون مع رغبتها في المشاركة في الانتخابات الفلسطينية المقبلة. |
Malheureusement, l'Organisation des Nations Unies n'a pas participé à l'observation des élections palestiniennes comme le prévoyait le paragraphe 7 de la résolution. | UN | ولسوء الحظ، لم تشترك اﻷمم المتحدة في رصد الانتخابات الفلسطينية كما هو مطلوب في الفقرة ٧. |
Lors de sa première rencontre avec Yasser Arafat, après les élections palestiniennes, Shimon Pérès a déclaré que 3 000 nouveaux permis seraient délivrés à des travailleurs palestiniens. | UN | وصرح بيريز في لقائه اﻷول بياسر عرفات عقب الانتخابات الفلسطينية بأنه سيصدر ٠٠٠ ٣ إذن عمل إضافي للعمال الفلسطينيين. |
La question de l'introduction d'un système de quotas pour les élections palestiniennes a été jugée controversable par les mouvements de femmes. | UN | وكان الرأي على مستوى الحركة النسائية أن اﻷخذ بنظام الحصص في الانتخابات الفلسطينية مسألة مثيرة للجدل. |
La tenue d'élections palestiniennes devrait aboutir à l'établissement d'un gouvernement démocratique et au respect des droits de l'homme dans les régions autonomes. | UN | وإجراء الانتخابات الفلسطينية خليق بأن يضع اﻷساس لحكومة ديمقراطية ولاحترام حقوق الانسان في مناطق الحكم الذاتي. |
Le Comité a aussi noté le début des négociations entre Israël et l'OLP sur la question des élections palestiniennes ainsi que l'extension du champ d'application des dispositions concernant l'autonomie au reste de la Cisjordanie. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا ببدء المفاوضات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية حول مسألة الانتخابات الفلسطينية وتوسيع نطاق ترتيبات الحكم الذاتي الى بقية الضفة الغربية. |
Il était optimiste quant aux possibilités que l'accord complet soit signé dans les semaines à venir, après quoi la phase suivante des élections palestiniennes et le redéploiement des forces israéliennes pourraient commencer. | UN | وأعرب عن تفاؤله بأن هذا الاتفاق سينجز ويوقع في اﻷسابيع القادمة، وستبدأ بعد ذلك المرحلة التالية وهي الانتخابات الفلسطينية وإعادة نشر القوات اﻹسرائيلية. |
Durant les mois qui ont précédé les élections palestiniennes de janvier 1996, des ateliers d'éducation civique ont été organisés dans plusieurs centres avec le concours d'organisations non gouvernementales locales. | UN | وفي اﻷشهر التي سبقت الانتخابات الفلسطينية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، تم تنظيم حلقات دراسية في التربية المدنية في عدد من المراكز، وشاركت فيها منظمات غير حكومية محلية. |
Mais d'ores et déjà, la communauté internationale se doit d'exiger qu'Israël prenne les mesures nécessaires pour permettre la pleine participation des Palestiniens du territoire occupé, y compris Jérusalem-Est, aux prochaines élections palestiniennes. | UN | ويجب أن يصر المجتمع الدولي الآن على اتخاذ إسرائيل التدابير الضرورية لتمكين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من المشاركة الكاملة في الانتخابات الفلسطينية القادمة. |
:: Conférence internationale. Convoquée par le Quatuor en consultation avec les parties et immédiatement après la tenue des élections palestiniennes dans des conditions satisfaisantes, elle a pour objet de soutenir la relance économique palestinienne et de lancer un processus qui conduira à la création d'un État palestinien indépendant doté de frontières provisoires. | UN | :: المؤتمر الدولي: تعقده اللجنة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، فور إنجاز الانتخابات الفلسطينية بنجاح، لدعم إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وإطلاق عملية تفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات حدود مؤقتة. |
Au cours des prochains mois, il ne fait aucun doute que nous assisterons lors des élections palestiniennes et israéliennes à de possibles changements de gouvernement et de parlements. | UN | وسنشهد، بلا شك، في الأشهر القلائل القادمة في كل من الانتخابات الفلسطينية والإسرائيلية تغيرات ممكنة في الحكومة والبرلمان. |