ويكيبيديا

    "الانتخابات المحلية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élections locales qui
        
    • les élections locales
        
    • élections locales d
        
    • élections locales de
        
    • élections communales
        
    • rapport aux élections locales
        
    Les statistiques ci-après permettent d'apprécier la participation des femmes aux élections locales qui se sont déroulées durant l'année 2002. UN وتعطي الإحصاءات التالية فكرة عن مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية التي جرت في عام 2002.
    Le Gouvernement les encourage donc à participer aux élections locales qui devraient se tenir au début de 1998. UN والحكومة تشجعها بالتالي على المشاركة في الانتخابات المحلية التي ستنظم في أوائل عام ١٩٨٨.
    Leurs travaux sont cependant entravés par les mouvements de personnel, mutations et transferts après les élections locales qui ont lieu tous les quatre ans. UN بيد أنها واجهت مشكلة هامة في عملها تمثلت في نقل الموظفين وتبديلهم بعد الانتخابات المحلية التي تجرى كل أربع سنوات.
    Des conseils régionaux et municipaux ont été installés à la suite des élections locales d'avril 2013, bien que des problèmes persistent en ce qui concerne la répartition des tâches entre les différents niveaux de gouvernement (national, régional et municipal), le déficit de financement et le maintien de l'ordre. UN ٣٧ - وجرى تنصيب المجالس الإقليمية والبلدية في أعقاب الانتخابات المحلية التي جرت في نيسان/أبريل 2013، غير أن تحديات ظلت قائمة في ما يتعلق بتقسيم العمل على كل من المستوى الوطني والإقليمي والبلدي، ونقص التمويل، ومسائل متعلقة بالقانون والنظام.
    Ce qui représente une baisse de 2 % par rapport aux élections locales de 1999. UN وهذا يمثل انخفاضا نسبته 2 في المائة عن الانتخابات المحلية التي أُجريت في عام 1999.
    La représentation politique des femmes s'est aussi nettement améliorée au parlement et au gouvernement, sept femmes occupant des postes stratégiquement importants, et lors des élections communales récentes, la participation des femmes s'est également améliorée. UN وتحسن التمثيل السياسي للمرأة أيضا تحسنا كبيرا في البرلمان والحكومة، حيث شغلت سبع نساء مناصب استراتيجية هامة؛ كما شهدت الانتخابات المحلية التي أجريت مؤخرا زيادة في مشاركة المرأة.
    Le Comité consultatif a été informé que l'appui électoral de la Mission resterait axé sur les préparatifs de la tenue des élections locales, qui sont maintenant prévues au premier trimestre 2010. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن دعم البعثة للانتخابات سيظل يركز على التحضير لإجراء الانتخابات المحلية التي يُتوقع حاليا أن تجرى في الفصل الأول من عام 2010.
    Celui-ci a remercié le Conseil d'avoir donné pour mandat à la MONUC de fournir un appui aux élections locales, qui selon lui devraient avoir lieu en 2009. UN وشكر السيد مالو مالو مجلس الأمن على تكليف بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمهمة تقديم الدعم لإجراء الانتخابات المحلية التي يَتوقع أن تجري في عام 2009.
    Cet appui s'est traduit par la participation, en qualité d'observateurs, de 85 % des stagiaires à la surveillance des élections locales qui ont eu lieu en octobre 2012. UN ونتيجة لذلك، شارك 85 في المائة من المتدربات كمراقبات في رصد الانتخابات المحلية التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Les élections locales qui se sont déroulées en Jordanie en 2003, par exemple, ont établi un nouveau record, avec l'élection de cinq candidates et la nomination de 94 femmes à des conseils villageois. UN 38 - وكانت الانتخابات المحلية التي أجريت في الأردن عام 2003 قياسية وأسفرت عن انتخاب خمس نساء مرشحات وعن تعيين 94 امرأة في المجالس القروية.
    L'amendement porté à la loi sur les élections locales qui stipule que chaque sexe a droit à au moins 20 % de candidats sur les listes a amélioré la représentation des femmes sur les listes de candidats aux élections locales de 2006. UN عمل تعديل القانون بشأن الانتخابات المحلية التي تشترط أن كل واحد من الجنسين يجيز له القانون الحصول على ما لا يقل عن نسبة 20 في المائة من مواقع المرشحين على تحسين تمثيل المرشحات في قوائم المرشحين للانتخابات المحلية سنة 2006.
    Nous sommes convaincus que les élections locales qui auront lieu en octobre se dérouleront dans le plein respect des normes internationales et contribueront davantage à la consolidation des institutions, à la démocratisation et à l'européanisation du Kosovo. UN ونحن مقتنعون بأن الانتخابات المحلية التي ستُجرى في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، ستكون متسقة تماما مع المعايير الدولية، وستسهم في زيادة توطيد المؤسسات والطابع الديمقراطي والأوروبي في كوسوفو.
    Les élections locales qui ont eu lieu dans les trois municipalités en juillet 2002 ont abouti à une représentation plus équilibrée des communautés albanaise de souche, serbe et rom, prélude à la réintégration de l'ensemble des minorités dans la région. UN فقد أسفرت الانتخابات المحلية التي جرت في البلديات الثلاث في تموز/يوليه 2002 عن تمثيل أكثر توازناً للطائفة الألبانية الأصل والطائفة الصربية وطائفة الروما وكانت خطوة هامة نحو إعادة دمج جميع الأقليات في المنطقة.
    Enfin, mon Représentant spécial s'est rendu au Bénin en février dans le cadre d'une mission conjointe Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest-CEDEAO pour discuter avec le Président des élections locales qui se sont tenues le 20 avril avec l'appui de la communauté internationale. UN 39 - وأخيرا، سافر ممثلي الخاص إلى بنن خلال شهر شباط/فبراير في بعثة مشتركة بين المكتب والجماعة الاقتصادية لإجراء مناقشة مع رئيس الجمهورية حول الانتخابات المحلية التي أجريت في20 نيسان/أبريل بدعم من المجتمع الدولي.
    Le Comité fait observer que l'organisation des élections locales qui doivent avoir lieu au cours du prochain exercice sera plus complexe que celle des élections nationales tenues au cours des exercices précédents (voir plus haut, par. 16). UN وتشير اللجنة إلى أن تنظيم الانتخابات المحلية التي من المقرر أن تجرى خلال الفترة المالية المقبلة ستكون أكثر تعقيدا من الانتخابات الوطنية التي أجريت في الفترات المالية السابقة (انظر الفقرة 16 أعلاه).
    À ce propos, les élections locales de 2004 auraient valeur de test; la participation des groupes locaux devrait être encouragée. UN وستكون الانتخابات المحلية التي ستجري في عام 2004 اختبارا هاما في هذا الصدد؛ وينبغي تشجيع الفئات المجتمعية على المشاركة فيها.
    Pouvoirs locaux : les élections locales tenues en mars 2005 ont été organisées selon le nouveau découpage territorial. UN 59- الحكومة المحلية: أجريت الانتخابات المحلية التي تمت في 2005، طبقاً للتقسيم الإقليمي الجديد.
    Tenues le 22 mai 2004, les élections locales ont reconstitué une importante institution de gouvernement, dont le mauvais fonctionnement avait été l'une des principales causes de conflit en Sierra Leone. UN 8 - أعادت الانتخابات المحلية التي أجريت في 22 أيار/مايو 2004 إنشاء مؤسسة هامة للحكم كان إهمالها من الأسباب الرئيسية التي أدت للصراع في سيراليون.
    les élections locales d'octobre 2002 se sont, d'une manière générale, déroulées dans le calme, à l'exception du meurtre déplorable du Président de l'assemblée municipale de Suhareke/Suva Reka et de deux autres membres de son parti, la Ligue démocratique du Kosovo. UN فقد كانت الانتخابات المحلية التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 سلمية على وجه العموم، وذلك باستثناء جرائم القتل المؤسفة التي ذهب ضحيتها رئيس المجلس البلدي في سوهاريكي/سوفار يكا واثنين من الأعضاء الآخرين في حزب العصبة الديمقراطية بكوسوفو.
    Aux élections locales de 1996, la Liste pour le Sandjak, conduite par le Conseil national musulman pour le Sandjak de M. Suleijman Ugljanin, avait obtenu deux tiers des sièges à l'Assemblée municipale. UN وفي الانتخابات المحلية التي أجريت في عام ١٩٩٦، حصلت لائحة السنجق التي يتصدرها المجلس الوطني المسلم للسنجق بزعامة السيد سليمان أوغليانين، على ثلثي مقاعد المجلس البلدي.
    3.2 L'auteur estime que la loi sur le vote automatisé mise en œuvre lors des élections communales du 8 octobre 2000 est contraire à l'article 25 b) du Pacte. UN 3-2 ويرى صاحب البلاغ أن قانون التصويت الآلي الذي تم تطبيقه في الانتخابات المحلية التي جرت في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2000 مخالف للمادة 25(ب) من العهد.
    Par rapport aux élections locales de 2002, la proportion de femmes sur les listes de candidats a augmenté de 11,6 % (passant de 21,2 % à 32,8 %). UN وبالمقارنة مع الانتخابات المحلية التي جرت سنة 2002، ازدادت حصة المرأة في قوائم المرشّحين بنسبة 11.6 نقطة مئوية (من نسبة 21.2 في المائة إلى 32.8 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد