ويكيبيديا

    "الانتخابات النيابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élections parlementaires
        
    • élections législatives
        
    • étaient candidates
        
    À cette fin, 14 partis politiques, y compris deux coalitions, se présentent aux élections parlementaires, et 12 candidats se présentent aux élections présidentielles. UN وترشح في هذه الانتخابات النيابية ٤١ حزبا سياسيا، من بينها ائتلافان، ويتنافس ٢١ مرشحا في الانتخابات الرئاسية.
    Cette menace crée un climat d'intimidation dans le contexte des élections parlementaires prochaines. UN فوجودها يشيع جوا من الترهيب في سياق الانتخابات النيابية القادمة.
    Répartition des candidatures féminines aux élections parlementaires, par scrutin UN توزّع المرشحات إلى الانتخابات النيابية حسب الدورات
    Les programmes montrent également leur participation aux élections législatives et municipales, en particulier dans les programmes d'instruction civique et les matières sociales; UN والمشاركة في الانتخابات النيابية والبلدية وبخاصة في مناهج التربية للمواطنة والمواد الاجتماعية.
    Ainsi, au moment des élections législatives de 2007, le Conseil des ministres a décidé d'appliquer les dispositions du règlement une deuxième fois. UN في الانتخابات النيابية عام 2007 صدر قرار مجلس الوزراء بالعمل على تطبيق أحكام النظام مرة ثانية.
    Les femmes ont pris une part active aux élections législatives nationales et locales de 1999. UN وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999.
    9. Les élections parlementaires et municipales organisées en El Salvador le 12 mars 2000 se sont déroulées sans incident. UN 9 - وأجريت الانتخابات النيابية والبلدية في السلفادور في 12 آذار/مارس 2000 وسارت عملية التصويت دون وقوع أي حوادث.
    La question de savoir s'il fallait instaurer une monarchie plutôt qu'une république a entraîné de nouvelles divisions au sein du Front populaire uni mais le mouvement a participé aux élections parlementaires de mai 1991. UN بيد أن الخلافات حول إقامة نظام ملكي بدلاً من النظام الجمهوري أدت إلى المزيد من الانقسام في صفوف الجبهة الشعبية المتحدة، لكن الحركة شاركت في الانتخابات النيابية في أيار/مايو 1991.
    La participation des femmes aux élections parlementaires qui se sont tenues en 1997 fut incontestablement un événement de première importance, et leur a permis de faire valoir le rôle qu’elles pouvaient jouer au sein de la société yéménite. UN ولا شك في أن مشاركة المرأة في الانتخابات النيابية التي عقدت في عام ١٩٩٧ كانت حدثا كبيرا أتاح لها الفرصة ﻹظهار ما يمكن أن تضطلع به من دور حيوي في المجتمع اليمني.
    La Ligue a également pris part à l'observation des élections parlementaires au Liban en convoquant une réunion d'organisation à laquelle ont participé des représentants de l'ONU et d'autres observateurs internationaux. UN وشاركت الجامعة أيضا في مراقبة الانتخابات النيابية في لبنان من خلال اجتماع تنظيمي ضم ممثلي الأمم المتحدة وكافة المراقبين الدوليين.
    2010 (objectif) : bonne exécution du plan opérationnel de la Commission électorale pour les élections parlementaires nationales et au moins 2 autres consultations électorales importantes menées à bien UN الهدف لعام 2010: نُفذت الخطة التشغيلية لمفوضية الانتخابات النيابية الوطنية بنجاح، ومناسبتان انتخابيتان مهمتان أخريان على الأقل
    Conformément aux dispositions constitutionnelles, le 4 janvier 2009, le Ministre de l'intérieur a annoncé que les prochaines élections parlementaires se tiendraient le dimanche 7 juin. UN ووفقا للدستور، أعلن وزير الداخلية في 4 كانون الثاني/يناير 2009، أن الانتخابات النيابية ستجرى يوم الأحد 7 حزيران/يونيه.
    Je félicite encore une fois le peuple libanais et toutes les parties et institutions libanaises concernées d'avoir organisé les élections parlementaires dans un climat de paix. UN وأتقدَّم بالتهنئة مرة أخرى إلى شعب لبنان وإلى جميع الأطراف والمؤسسات اللبنانية المعنية على إجراء الانتخابات النيابية في جو سلمي.
    Le report des élections parlementaires a permis d'éviter de gros problèmes, si bien que tous les acteurs ont pu axer leurs efforts de manière productive sur le déroulement des élections présidentielles dans les meilleures conditions possibles. UN وقد أتاح تفادي المشاكل المعقدة بتأجيل الانتخابات النيابية الفرصة لجميع الجهات الفاعلة من أجل التركيز بصورة مستمرة على تنفيذ الانتخابات الرئاسية على أحسن وجه.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Tadjikistan a fait rapport aux membres du Conseil sur le prochain référendum constitutionnel, qui devait être suivi des élections législatives et présidentielles. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان عن الاستفتاء الدستوري المقبل الذي ستعقد في أعقابه الانتخابات النيابية والرئاسية.
    Cependant un climat d'instabilité politique et de violence s'est instauré à partir de l'assassinat, un mois après les élections législatives de 1961, du premier ministre désigné, le prince Rwagasore. UN غير أن عدم الاستقرار السياسي والعنف بدآ، بعد شهر من اجراء الانتخابات النيابية في عام ١٩٦١ بشهر واحد، عندما اغتيل اﻷمير رواغاسور، الذي كان قد عيﱢن رئيسا للوزراء.
    Ces partis apparaissent manifestement minoritaires comme l'a montré leur échec lors des dernières élections législatives. UN ومن الواضح أن هذه اﻷحزاب هي من أحزاب اﻷقلية كما تبين من الفشل الذي مُنِيت به في الانتخابات النيابية اﻷخيرة.
    Il est également primordial que des élections législatives soient organisées dans la foulée, rapidement et dans le respect de la Constitution. UN ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة اتخاذ خطوات تكفل إجراء الانتخابات النيابية التي ستُنظم بعد ذلك من دون تأخير ووفقا للدستور.
    Projets de lois relatives aux élections législatives UN أولا: في مشاريع قوانين الانتخابات النيابية
    I. Projets de lois relatives aux élections législatives UN أولا: في مشاريع قوانين الانتخابات النيابية:
    Au total, 54 femmes étaient candidates et six seulement ont remporté un siège, grâce au système du quota. UN وفي هذه الانتخابات النيابية الأخيرة ترشحت (54) سيدة، فازت منهن ست سيدات فقط ضمن إطار الكوتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد