ويكيبيديا

    "الانتخابات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élections à
        
    • élections au
        
    • les élections
        
    • des élections
        
    • élections aux
        
    • électorale à
        
    • élection est
        
    • d'élections
        
    • élections est
        
    • électoraux à
        
    • électorales à
        
    • élections dans
        
    • électoral
        
    • électorale a
        
    • élections aient lieu à
        
    Un consultant à court terme a donc été fourni pour aider le Directeur des élections à arrêter les dispositions nécessaires en ce qui concerne les observateurs internationaux. UN ولذلك، تم توفير خبير استشاري لفترة قصيرة لكي يساعد مدير الانتخابات على وضع ترتيبات للمراقبين الدوليين.
    Les plaintes concernant l'organisation et les aspects techniques de la gestion des élections au niveau régional sont examinées par le Ministère de l'intérieur. UN وتعالج وزارة الداخلية الشكاوى المتعلقة بالتنظيم وبالطبيعة التقنية لإدارة الانتخابات على المستوى الإقليمي.
    Bien qu'il existe en principe deux partis politiques, ceux-ci sont inactifs depuis 1976 et les élections sont organisées sur une base non partisane. UN وعلى الرغم من وجود حزبين سياسيين منذ عام 1976، فهما لا يمارسان أي نشاط وتجري الانتخابات على أساس غير حزبي.
    Le FMLN a accepté les résultats des élections en dépit des lacunes du système auxquelles il va falloir à présent remédier. UN وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن.
    Très souvent, les élections aux conseils locaux constituent un tremplin pour les élections aux échelons plus élevés de la vie politique. UN وغالبا ما تكون الانتخابات على مستوى المجالس المحلية منطلقا لتقلد مناصب أعلى في الحياة السياسية.
    Ils ont en outre insisté sur la nécessité d'une réforme électorale à long terme. UN كما أكدوا على أن ثمة حاجة إلى إصلاح عملية الانتخابات على الأجل الطويل.
    La liste des candidats pour l'élection est disponible sur Candiweb < www.un.int/wcm/content/site/portal/home/pid/11312 > . UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات على موقع CandiWeb: www.un.int/wcm/content/site/portal/home/pid/11312.
    Aussi, les partis qui estiment bénéficier d'une marge électorale dans leur propre région sont-ils favorables à des pouvoirs régionaux étendus car ils craignent de ne pouvoir recueillir suffisamment de suffrages dans le cadre d'élections nationales. UN لذا فإن اﻷحزاب التي تشعر بأنها تتمتع بهامش إنتخابي في مناطقها تفضل وجود سلطات إقليمية قوية نظرا ﻷنها تخشى أن تحصل على تأييد محدود من الناخبين خلال الانتخابات على النطاق الوطني.
    La liste des candidats pour ces élections est disponible sur Candiweb < www.un.int/wcm/content/site/portal/home/pid/11312 > . UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات على موقع " CandiWeb " (http://www.un.int/wcm/content/site/portal/home/pid/11312 > > .
    L'année 2010 verra la tenue d'élections à tous les niveaux du Gouvernement. UN وستُجرَى الانتخابات على جميع مستويات الحكومة في عام 2010، وستمكّنْنا من تقييم التقدم المحرز.
    Nous comprenons les raisons objectives qui ont poussé l'Organe mixte d'administration des élections à réviser le calendrier électoral. UN ونتفهم الأسباب الموضوعية التي أرغمت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات على تعديل مواعيد الانتخابات.
    6. Changements fondamentaux dans les domaines politique et juridique Les femmes peuvent participer directement à toutes les élections au niveau national et local. UN 311 - بوسع المرأة أن تشترك بصورة مباشرة في كل الانتخابات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الحكم المحلي.
    Il visait également à former un nouveau conseil électoral permanent chargé d'organiser les élections au cours de la prochaine décennie. UN كما كان الغرض منه تدريب أعضاء مجلس انتخابي دائم يكلف بتنظيم الانتخابات على مدى العقد المقبل.
    Bien qu'il existe en principe deux partis politiques, ceux-ci sont inactifs depuis 1976 et les élections sont organisées sur une base non partisane. UN وعلى الرغم من وجود حزبين سياسيين منذ عام 1976، فهما لا يمارسان أي نشاط وتجري الانتخابات على أساس غير حزبي.
    les élections avaient lieu aux niveaux national, municipal et régional. UN وأجريت الانتخابات على المستوى الوطني ومستوى البلديات والمناطق.
    Le FMLN a accepté les résultats des élections en dépit des lacunes du système auxquelles il va falloir à présent remédier. UN وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن.
    Elle continue par ailleurs de préparer la coordination des activités internationales d'observation des élections. UN وواصلت البعثة أيضا التحضيرات اللازمة لتنسيق أنشطة الإشراف على الانتخابات على الصعيد الدولي.
    Le bureau a donné des conseils sur les méthodes de suivi et d'enquête aux membres de ce comité ainsi qu'aux organismes chargés de s'assurer du bon déroulement des élections aux niveaux national et provincial. UN وقدم المشورة بشأن الرصد والتحقيق إلى أعضاء اللجنة ومنظمات رصد الانتخابات على الصعيد الوطني والإقليمي.
    Il faut encourager les organismes internationaux et nationaux qui s'occupent d'observation électorale à prendre ces bilans en compte dans leur méthodologie. UN وينبغي أيضاً تشجيع الهيئات الدولية والمحلية المشتركة في مراقبة الانتخابات على إدراج عمليات الاستعراض هذه في منهجياتها.
    La liste des candidats pour l'élection est disponible sur Candiweb < www.un.int/wcm/content/site/portal/home/pid/11312 > . UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات على موقع CandiWeb: www.un.int/wcm/content/site/portal/home/pid/11312.
    La tenue d'élections régulières renforce la démocratie dans tout le pays. UN ومن شأن إجراء الانتخابات على فترات منتظمة أن يعزز نظام الحكم الديمقراطي في البلد.
    La liste des candidats pour ces élections est disponible sur Candiweb < www.un.int/wcm/content/site/portal/home/pid/11312 > . UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات على موقع " CandiWeb " (http://www.un.int/wcm/content/site/portal/home/pid/11312 > > .
    Le nombre de personnes formées s'explique par le fait qu'il a fallu former des agents électoraux à l'échelon local afin de garantir la crédibilité des opérations électorales. UN نتجت الزيادة في العدد عن الحاجة إلى تدريب العاملين في الانتخابات على الصعيد المحلي لضمان مصداقية العملية
    Des commissions électorales à ses ordres ont annulé les résultats sur de vagues prétextes, et les tribunaux des villes concernées, ainsi que les Cours suprêmes serbe et fédérale, se sont empressées de confirmer les annulations. UN وقلبت اللجان الانتخابية التي يسيطر عليها الحزب الحاكم نتائج الانتخابات على أسس غامضة، وأيدت المحاكم البلدية، فضلاً عن المحاكم الصربية والاتحادية العليا، إلغاء هذه النتائج بصورة سريعة ومفاجئة.
    d'appui ont prêté leur concours aux organes d'administration des élections dans les districts. UN وساعد 16 من متطوعي الأمم المتحدة العاملين في فريق الدعم هيئات إدارة الانتخابات على صعيد المقاطعات
    En conséquence, un certain nombre de changements ont été apportés afin de rendre plus équitable l'accès au processus électoral. UN ونتيجة لذلك، تم إدخال بعض التغييرات من أجل ضمان المشاركة في عملية الانتخابات على نحو أكثر إنصافاً.
    Le premier projet de loi électorale a été communiqué aux conseillers internationaux pour qu'ils l'examinent et le commentent. UN وقد وزع المشروع اﻷولي لقانون الانتخابات على المستشارين الدوليين من أجل استعراضه وإبداء التعليقات عليه.
    Cependant, le financement sera un facteur critique si l'on veut que les élections aient lieu à temps; 31 millions de dollars sont à trouver d'urgence pour combler le déficit de financement et éviter tout retard dans la tenue des élections. UN بيد أن التمويل ما زال يشكل عاملا حاسم الأهمية في إبقاء الانتخابات على مسارها الصحيح، فثمة حاجة ماسة إلى زهاء 31 مليون دولار لسد الثغرة في التمويل وتجنب أي تأخير في إجراء الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد