ويكيبيديا

    "الانتخابيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • électoraux
        
    • électoral
        
    • matière électorale
        
    • opérations électorales
        
    • scrutateurs
        
    Il est parvenu à unifier les critères d'interprétation de la loi et des décrets réglementaires avec la majorité des tribunaux électoraux et des procureurs électoraux dans tout le pays. UN وتم توحيد معايير تفسير القانون والمرسوم التنظيمي مع أغلبية القضاة الانتخابيين ووكلاء النيابة في البلد كله.
    Dans l'histoire des Nations Unies, le Nicaragua a été le premier pays indépendant à bénéficier de la présence d'observateurs électoraux. UN وكانت نيكاراغوا أول بلد مستقل في تاريخ الأمم المتحدة يستفيد من حضور المراقبين الانتخابيين.
    Le Gouvernement a accepté de prendre en charge le coût du personnel et des agents électoraux ainsi que les dépenses de fonctionnement de la Commission électorale indépendante. UN ووافقت الحكومة على تحمل تكاليف الموظفين الانتخابيين إضافة إلى التكاليف التشغيلية للجنة الانتخابية المستقلة.
    Le déploiement de la police de la MINUT dans les 13 districts a été étroitement coordonné avec celui du personnel électoral. UN وتم تنسيق عملية نشر شرطة البعثة في المقاطعات الـ 13 بشكل وثيق مع عملية توزيع الموظفين الانتخابيين.
    De même, la sous-représentation des femmes sur la liste d'experts électoraux de la Division a suscité des inquiétudes. UN كما أثيرت شواغل بشأن اختلال التوازن بين الجنسين في قائمة الشعبة للخبراء الانتخابيين.
    Le représentant du Département a précisé les critères appliqués lors de la sélection des experts électoraux. UN وأوضح ممثل الإدارة المعايير المعتمدة لاختيار الخبراء الانتخابيين.
    Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que 69,5 % des experts électoraux provenaient de deux régions. UN وأثارت عدة وفود شواغل بشأن قدوم 69.5 في المائة من الخبراء الانتخابيين من منطقتين.
    La proportion des femmes inscrites sur la liste des experts électoraux s'élève à l'heure actuelle à 30 %, et des initiatives visant à accroître de manière appréciable leur nombre sont en cours. UN وتبلغ نسبة النساء حاليا في قائمة الخبراء الانتخابيين 30 بالمائة، وتُبذل الجهود الآن لزيادة هذا العدد بشكل ملموس.
    La liste des experts électoraux est en cours de conversion au format électronique afin d'en améliorer l'accès et d'en accroître la diversité. UN ويجري الآن تحويل قائمة الخبراء الانتخابيين إلى شكل إلكتروني بقصد تحسين إمكانية الحصول عليها وتنوعها.
    3. Le scrutin lui-même exigera 900 observateurs électoraux. UN ٣ - وخلال عملية الاقتراع ذاتها، سيلزم توفير ٩٠٠ من المراقبين الانتخابيين.
    En février 1994, le Directeur de la Division de l'assistance électorale s'est rendu au Mozambique pour préparer le déploiement des observateurs électoraux. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، زار مدير شعبة المساعدة الانتخابية موزامبيق استعدادا لوزع المراقبين الانتخابيين المقبل.
    Certaines d'entre elles concernaient l'organisation des élections : nombre de centres électoraux, transport des électeurs, orientation et formation des agents électoraux des bureaux de vote et propagande électorale. UN وبعض هذه التوصيات يتعلق بتنظيم الانتخابات: عدد مراكز الانتخاب، ونقل الناخبين، وارشاد وتدريب الموظفين الانتخابيين الذين يعملون في أفرقة مراكز الانتخاب والدعاية الانتخابية.
    De toute évidence, les Nations Unies ne pourront déployer des conseillers électoraux ou fournir une assistance électorale supplémentaire, si le Gouvernement haïtien en fait la demande, qu'à condition de recevoir des fonds de la part de donateurs intéressés. UN ومن الطبيعي أن قدرة اﻷمم المتحدة على نشر المستشارين الانتخابيين وتقديم المساعدة الانتخابية الاضافية إلى حكومة هايتي، إذا طلبتها، تعتمد على توافر اﻷموال من المانحين المهتمين.
    :: Le système électoral de Vanuatu devait être examiné et la représentation proportionnelle envisagée, compte tenu des propositions faites par le groupe d'observateurs électoraux en 2002 et 2004. UN :: استعراض النظام الانتخابي لفانواتو، والنظر في التمثيل النسبي، مع الأخذ في الاعتبار المقترحات الواردة من فريق المراقبين الانتخابيين لعامي 2002 و 2004.
    Ce séminaire a été suivi le 18 juin d'un stage de formation des formateurs à l'intention des agents électoraux. UN وأعقب هذه الحلقة الدراسية تنظيم دورة لتدريب المدربين، في 18 حزيران/يونيه، استهدفت الوكلاء الانتخابيين.
    Le quota fixé a été atteint dans les listes présentées dans tout le pays pour l'élection au Sénat et le remplacement des députés à la Chambre argentine; une relation directe a été maintenue avec les juges électoraux et les procureurs des 24 juridictions électorales du pays. UN وقام بمتابعة تنفيذ الحصص في القوائم المقدمة في البلد كله، من أجل انتخاب أعضاء مجلس الشيوخ وتجديد مدة أعضاء مجلس النواب، على الصعيد الوطني، مع الإبقاء على صلات مباشرة مع القضاة الانتخابيين ووكلاء النيابة في الدوائر الانتخابية الـ24 للبلد.
    À l'occasion du référendum sur le Soudan du Sud, les Volontaires des Nations Unies constituaient le principal personnel électoral dans le pays. UN وفي ما يتعلق باستفتاء جنوب السودان، عمل متطوعو الأمم المتحدة بوصفهم الموظفين الانتخابيين الرئيسيين للمنظمة في جميع أنحاء البلد.
    L'ATNUTO a commencé à préparer l'élection présidentielle de 2002 peu après les élections législatives, en mettant l'accent sur la création de capacités pour le personnel électoral timorais. UN وشرعت الإدارة الانتقالية في التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2002 حالما انتهت من انتخابات الجمعية التأسيسية، وشددت في ذلك على بناء قدرات الموظفين الانتخابيين من أبناء تيمور الشرقية.
    On a commencé immédiatement à recruter et à déployer du personnel à partir de la liste d'experts en matière électorale. UN وقد شرع على الفور في تعيين ونشر الموظفين الذين أخذت أسماؤهم من قائمة الخبراء الانتخابيين.
    Pour la première fois, tous les responsables des opérations électorales au niveau des districts étaient est-timorais, de même que la moitié des 300 responsables des opérations électorales au niveau des sous-districts, et nombre des membres du personnel au siège national à Dili, y compris une équipe de formation entièrement composée d'Est-Timorais. UN ولأول مرة، كان مديرو الانتخابات في جميع المقاطعات من أبناء تيمور الشرقية، وكذلك نصف عدد الموظفين الانتخابيين على المستوى الأدنى من المقاطعة وعددهم 300 موظف، وكثير من الموظفين في المقر الوطني في ديلي، بما في ذلك فريق تدريبي يتألف كله من التيموريين الشرقيين.
    L'ONU continue de jouer un rôle important dans la coordination de l'assistance technique et 1 200 environ de ses scrutateurs surveilleront le déroulement du scrutin dans tous les bureaux des provinces et des districts. UN وتواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور تنسيقي رئيسي في تقديم المساعدة التقنية، وسيتولى نحو ٢٠٠ ١ من مراقبيها الانتخابيين التحقق من عملية الاقتـــراع علــى جميـــع مستويات المحافظـــات والمقاطعـــات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد