ويكيبيديا

    "الانتشار على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de non-prolifération
        
    • non-prolifération à
        
    • la non-prolifération au
        
    • de la non-prolifération
        
    • non-prolifération sur
        
    • non-prolifération aux
        
    • prévalence au
        
    • de prolifération
        
    • prolifération sur
        
    Le succès des efforts de désarmement international et de non-prolifération est tributaire de l'application et du respect de ce traité. UN إن نجاح جهود نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي يتوقف على المحافظة على هذه المعاهدة والتقيد بها.
    Cela doit être fait à travers une application universelle des instruments de désarmement et de non-prolifération qui soit totale et non discriminatoire. UN ويجب أن يتم ذلك من خلال التنفيذ العالمي لصكوك نزع التسلح وعدم الانتشار على نحو شامل وغير تمييزي.
    Aucun effort ne doit donc être épargné pour freiner la non-prolifération à tous les niveaux. UN ولذلك، يتعين بذل كل الجهود للحد من الانتشار على جميع المستويات.
    On a mis en relief la non-prolifération au détriment des deux autres piliers, créant ainsi une crise de confiance. UN وقد تم التركيز على مسالة عدم الانتشار على حساب المسألتين الأخريين مما أدى إلى نشوء أزمة ثقة.
    Les questions du désarmement, du contrôle des armements et de la non-prolifération demeurent au premier rang de nos préoccupations. UN ويجب أن تبقى مسألة نزع السلاح والحد من التسلح وعدم الانتشار على رأس جدول أعمالنا.
    Le Gouvernement indonésien continuera à œuvrer avec d'autres États parties pour asseoir le régime de non-prolifération sur une base plus sûre. UN وقال إن حكومته ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى، وتساهم في وضع نظام عدم الانتشار على أساس أمني أكثر.
    :: L'Australie s'emploie activement à renforcer les mesures de non-prolifération aux niveaux national et international. UN :: واستراليا تعمل بدأب على تعزيز تدابير منع الانتشار على المستويين الوطني والدولي.
    Nous devons remettre la Conférence sur les rails en tant que rouage indispensable du solide mécanisme mondial de désarmement et de non-prolifération. UN وينبغي لنا أن ننشط المؤتمر بوصفه عنصرا رئيسيا في الآلية المعززة لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pourrait être un facteur majeur contribuant au renforcement du régime international de désarmement et de non-prolifération. UN ومن شأن إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أن يشكل عاملا رئيسيا في تعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    Au cours de la décennie écoulée, la communauté internationale a connu des hauts et des bas en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN كما شهد المجتمع الدولي أيضاً في العقد الماضي نجاحات وإخفاقات في قضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على نحو متعدد الأطراف.
    Les régimes et initiatives adoptés au plan international en matière de non-prolifération ont un rôle important à jouer dans la lutte contre cette menace. UN وتضطلع نظم ومبادرات عدم الانتشار على الصعيد الدولي دورا هاما في مكافحة هذا التهديد.
    Les membres du Comité consultatif permanent se félicitent de l'appui constant de l'Assemblée générale à son programme de travail axé sur la diplomatie préventive, les mesures de désarmement et la non-prolifération à l'échelon sous-régional. UN ويرحب أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة باستمرار دعم الجمعية العامة لبرنامج عملها، الــذي يركــز علــى الدبلوماسية الوقائيــة، وتدابيــر نــزع الســلاح، وعدم الانتشار على المستوى دون اﻹقليمي.
    Le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles figure à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement depuis plus de 10 ans et constitue une question essentielle en matière de désarmement et de non-prolifération à l'échelle mondiale depuis plus de 40 ans. UN ما فتئت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لأكثر من 10 سنوات، وظلت مسألة رئيسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على الصعيد العالمي لأكثر من 40 عاما.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité de l'année prochaine sera d'une importance cruciale pour les efforts menés en vue de renforcer le système international de non-prolifération, à une époque où il est peut-être plus menacé qu'il ne l'a jamais été. UN والمؤتمر الاستعراضي الذي ينعقد العام المقبل سيكون ذا أهمية حاسمة للجهود المبذولة في سبيل المساعدة على تعزيز نظام عدم الانتشار على الصعيد الدولي، فيما الأخطار باتت أعظم من ذي قبل.
    On a mis en relief la non-prolifération au détriment des deux autres piliers, créant ainsi une crise de confiance. UN وقد تم التركيز على مسالة عدم الانتشار على حساب المسألتين الأخريين مما أدى إلى نشوء أزمة ثقة.
    Toute l'attention s'est portée sur la non-prolifération au détriment du désarmement qui devrait lui aussi être au premier plan des préoccupations. UN وقال إن كل الانتباه قد وُجه إلى عدم الانتشار على حساب نزع السلاح الذي ينبغي أن يكون أيضا على رأس جدول الأعمال.
    Néanmoins, le TNP reste la pierre angulaire de la réalisation du désarmement nucléaire et de la non-prolifération au niveau international. UN ورغم ذلك، لا تزال هذه المعاهدة تمثل حجز الزاوية في مجال تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    Il est essentiel, dans le cadre plus large de l'action multilatérale en faveur du désarmement et de la non-prolifération, que le Traité entre en vigueur. UN ولبدء نفاذ المعاهدة أهمية حاسمة بالنسبة للإطار الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Le Gouvernement indonésien continuera à œuvrer avec d'autres États parties pour asseoir le régime de non-prolifération sur une base plus sûre. UN وقال إن حكومته ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى، وتساهم في وضع نظام عدم الانتشار على أساس أمني أكثر.
    Les États dotés d'armes nucléaires imposent des obligations en matière de non-prolifération aux pays en développement, alors qu'ils s'affranchissent, par tous les moyens, de leurs propres obligations en vertu du TNP. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية تفرض التزامات عدم الانتشار على البلدان النامية، بينما تتملص هي ذاتها، وبجميع الوسائل، من التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Des données indiquent également que la prévalence au niveau national a quelque peu diminué au cours de ces dernières décennies, bien que la vitesse de ce repli varie de manière significative d'un pays à l'autre. UN كما تشير البيانات إلى أن معدل الانتشار على الصعيد الوطني قد انخفض بعض الشيء خلال العقود الماضية بالرغم من أن سرعة الانحسار تتفاوت كثيرا بين البلدان.
    S'agissant des problèmes de prolifération au niveau régional, nous saluons les mesures pratiques prises par l'AIEA pour trouver des solutions multilatérales. UN أما فيما يتعلق بتحديات الانتشار على الصعيد الإقليمي، فنرحب بالمساهمة العملية للوكالة في التوصل إلى حلول متعددة الأطراف.
    En empêchant la prolifération des armes dans l'espace, nous contribuerons positivement à la prévention de leur prolifération sur terre. UN ونؤمن بأن منع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي سيشكل مساهمة إيجابية في منع مثل هذا الانتشار على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد