Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
Le Suriname continue à promouvoir le dialogue et la coopération dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. | UN | تواصل سورينام تشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار من أجل التصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
De même, nous devons veiller à ce que les objectifs de non-prolifération se traduisent par des initiatives internationales concertées et coopératives. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نكفل تحقيق أهداف عدم الانتشار من خلال بذل جهود دولية منسقة وتعاونية. |
Deuxièmement, elle doit persévérer dans ses efforts en vue de régler par le dialogue et la négociation les problèmes sensibles liés à la non-prolifération. | UN | ثانيا، ينبغي له المثابرة في حل المسائل الساخنة ذات الصلة بعدم الانتشار من خلال الحوار والتفاوض. |
C'est pourquoi l'Éthiopie attache une importance particulière à la question du désarmement et de la non-prolifération dans tous ses aspects. | UN | ولهذا السبب، تعلق إثيوبيا أهمية كبيرة على مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه. |
Au contraire, ils doivent nous inciter à œuvrer de concert afin de donner un nouveau souffle à l'ordre du jour du désarmement et de la non-prolifération. | UN | بل على العكس، ينبغي أن تزيد عزمنا على العمل معا لإحياء وتنشيط جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار من جديد. |
Des experts de la non-prolifération venant de plusieurs pays et organisations internationales ont également présenté des rapports. | UN | كذلك قدمت تقارير لخبراء معروفين جيدا في مجال عدم الانتشار من بلدان ومنظمات دولية شتى. |
Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
Le premier vise la réalisation de progrès tangibles dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaires sous tous ses aspects. | UN | أولا، ضرورة إحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه. |
Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
Pour préparer le terrain favorable à la réalisation de progrès dans d'autres domaines nouveaux et plus complexes du désarmement, il est impérieux de consolider les acquis obtenus jusqu'ici en matière d'essais nucléaires et de non-prolifération. | UN | ومن المحتم العمل على توطيد الانجازات المسجلة حتى اﻵن في مجال التجارب النووية وعدم الانتشار من أجل إرساء أساس راسخ يستند اليه تحقيق تقدم في مجالات نزع السلاح الجديدة اﻷخرى واﻷكثر تحديا. |
Représentant la pierre angulaire du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération, le TNP doit être renforcé dans tous ses aspects. | UN | ويجب أن تعزز معاهدة عدم الانتشار من جميع جوانبها، بوصفها حجر الزاوية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي. |
Il a été souligné que cette pratique, par sa transparence, encouragerait une plus grande confiance dans le régime global de non-prolifération. | UN | وجرى التشديد على أن من شأن هذا الإبلاغ أن يعزز زيادة الثقة في مجمل نظام عدم الانتشار من خلال الشفافية. |
En outre, pour compléter les efforts de non-prolifération nucléaire, il est nécessaire que la communauté internationale s'attaque à la non-prolifération des moyens de livraison de matières nucléaires. | UN | ولتكملة الجهود الهادفة إلى عدم الانتشار من الضروري كذلك أن يعالج المجتمع الدولي عدم انتشار وسائل إيصال المواد النووية. |
À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. | UN | وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي. |
La communauté internationale doit agir pour relever les nouveaux défis en matière de prolifération. | UN | وينبغي التصدي للتحديات الجديدة في مجال الانتشار من خلال إجراءات يتخذها المجتمع الدولي. |
La non-prolifération en dehors du désarmement nucléaire n'a plus de sens, car elle ne garantit pas la paix et la sécurité du monde. | UN | ولا معنى لعدم الانتشار من دون نزع السلاح النووي لأنه لا يضمن السلم والأمن العالميين. |
L'expérience récente montre qu'à eux seuls ces instruments ne peuvent empêcher certains adeptes de la prolifération de se soustraire à leurs obligations internationales. | UN | وتظهر التجربة القريبة العهد أنها لوحدها لا يمكن أن تمنع المصممين على الانتشار من عدم الامتثال لالتزاماتهم الدولية. |
II. Conséquences juridiques de l'Initiative de sécurité contre la prolifération du point de vue du droit international | UN | ثانيا - الآثار القانونية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار من منظور القانون الدولي |
C'est sur la base de la transparence qu'il est possible de mesurer les progrès du désarmement nucléaire et de créer un climat de confiance permettant au TNP de demeurer le garant de la nonprolifération et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | كما توفر الشفافية الأساس لقياس التقدم في مجال نزع الأسلحة النووية وبناء الثقة التي ستمكن معاهدة عدم الانتشار من أن تظل هي الوصي على منع الانتشار والاستخدامات السلمية. |
Il faut remettre en question l'idée que le risque de prolifération émane des pays non dotés de l'arme nucléaire et axer la nouvelle stratégie de la Conférence sur les risques de prolifération émanant des pays possédant l'arme nucléaire. | UN | وينبغي إعادة النظر في الرأي الذي يفيد بأن خطر الانتشار ينشأ من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وينبغي تركيز الاستراتيجية الجديدة للمؤتمر الاستعراضي على مخاطر الانتشار من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Le 9 janvier, les Forces armées soudanaises ont annoncé qu'elles avaient achevé, dans les délais convenus, leur redéploiement à partir du sud. | UN | 14 - وفي 9 كانون الثاني/يناير، أعلنت القوات المسلحة السودانية أنها أكملت إعادة الانتشار من الجنوب وفقا للموعد النهائي المتفق عليه. |
Nous considérons le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme un des principaux instruments de la réalisation de cet objectif. | UN | ونحن نرى أن معاهدة عدم الانتشار من أبرز الأدوات لبلوغ هذا الهدف. |