ويكيبيديا

    "الانتظار حتى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attendre que
        
    • attendre jusqu'à
        
    • d'attendre
        
    • hâte de
        
    • attendre qu'
        
    • tarde de
        
    • attendre de
        
    • impatient de
        
    • attendre pour
        
    • attendre jusqu'au
        
    • avoir à attendre
        
    • faut attendre d'en
        
    • Attendez
        
    • attendre l'
        
    • Attends que
        
    Deux, je peux vous enfermer... et attendre que vous soyez prêt à donner le signal. Open Subtitles و ثانيا, يمكنني حبسك ببساطة و الانتظار حتى تكون مستعدا لإعطاء الإشارة
    La mère doit attendre que l'enfant atteigne l'âge de 19 ans pour demander le changement de nationalité. UN ويجب على الأم الانتظار حتى يتم طفلها 19 عاما لكي تتقدم بطلب لنقل الجنسية.
    Si cette évaluation n'était pas achevée en 1996, il serait peut-être nécessaire d'attendre jusqu'à ce que les nouveaux membres de la Commission se soient entièrement familiarisés avec les procédures actuelles et soient en mesure de juger des changements proposés. UN وأضاف أنه إذا لم ينجز مثل هذا التقييم في عام ١٩٩٦، فقد يكون من الضروري الانتظار حتى يصبح أعضاء لجنة القانون الدولي الجدد على اطلاع كامل باﻹجراءات القائمة وفي موقف يسمح لهم بتقييم أي تغييرات مقترحة.
    Il pensait qu'il serait préférable de fournir cette information oralement plutôt que d'attendre la parution de ce document. UN وإنه يرى أن من اﻷفضل تقديم المعلومات شفويا بدلا من الانتظار حتى موعد إصدارها في الوثيقة ذات الصلة.
    Il est fou et j'ai hâte de le dire à Sadie. Open Subtitles هذا الرجل مريض, لا أطيق الانتظار حتى أحكي لسدي.
    La question ne peut pas attendre qu'un rapport complet puisse être établi. UN وقال إن المسألة لا تتحمل الانتظار حتى يمكن إعداد تقرير كامل.
    La famille de la victime a dû attendre que leur requête soit soumise au Comité pour que l'État partie se décide à lui donner copie de l'autopsie. UN فقد كان على عائلة الضحية الانتظار حتى تُعرض قضيتها على اللجنة لكي تقرر الدولة الطرف منحها نسخة من تقرير التشريح.
    Il serait prudent d'attendre que le Guide législatif soit adopté et appliqué dans plusieurs pays pour évaluer son utilité. UN ويكون من الحكمة الانتظار حتى يعتمد الدليل التشريعي وينفذ في عدة بلدان لتقرير مدى فائدته العملية.
    Il est dangereux d'attendre que les femmes se présentent à la police car elles pourraient, dans certains cas, être tuées ou gravement blessées avant cela. UN ومن الخطورة بمكان الانتظار حتى تذهب المرأة إلى الشرطة، وربما تُقتَلُ أحياناً أو تصاب بأذى جسيم قبل أن يحدث ذلك.
    Il ne faut pas attendre que le processus de paix ait abouti pour entreprendre l’action de remise en état, reconstruction et relèvement. UN بيد أن اﻹنعاش والتعمير والانتعاش أمور لا يمكنها الانتظار حتى انتهاء عملية السلام.
    La question que l'Assemblée devrait se poser est celle de savoir si nous devrions attendre que parviennent sur nos écrans de télévision, jusque dans nos salons, les images affreuses et macabres de nouvelles catastrophes. UN والسؤال الذي ينبغي لهذه الجمعية أن توجهه إلى نفسها هو هل نحن بحاجة إلى الانتظار حتى تتجلى هذه الكوارث في صور بشعة ومخيفة على شاشات التلفزيون في غرف جلوسنا.
    Aucune explication convaincante n'a été donnée par les auteurs pour justifier leur décision d'attendre jusqu'à 2004 pour soumettre la communication au Comité. UN ولم يقدم أصحاب البلاغ أي تفسير مقنع لتبرير قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم إلى اللجنة.
    Le Comité a estimé que les auteurs n'avaient pas donné d'explication convaincante pour justifier leur décision d'attendre jusqu'à 2004 pour soumettre la communication. UN وذهبت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي تفسير مقنع يبرر قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم.
    Mais ONU-Femmes n'avait pas le luxe d'attendre l'établissement de ces budgets. UN غير أن عمل الهيئة لا يستطيع الانتظار حتى يكتمل وضع هاتين الميزانيتين.
    Le Comité a accédé à la demande et a décidé d'attendre le rapport avant de déterminer la suite. UN ووافقت اللجنة على التأجيل وقررت الانتظار حتى تتسلم التقرير قبل المضي قدماً.
    J'ai hâte de voir leur réaction quand elles vont réaliser que c'est le Prince. Open Subtitles لا يسعني الانتظار حتى أرى تعابير وجهيهما حين يكتشفان أنه الأمير
    Tu n'aurais pas pu au moins attendre qu'il soit parti ? Open Subtitles لا يهمني ألا يمكنك الانتظار حتى رحيله على الأقل؟
    Il me tarde de voir sa tête quand je vais le lui ré-offrir. Open Subtitles لا يمكنني الانتظار حتى أرى النظرة التي ستعتلي وجهها حينما أعطيها إياها مجددًا
    Je ne pouvais pas attendre de t'annoncer la bonne nouvelle. Open Subtitles لم اطق الانتظار حتى أزف اليك الأخبار الجيّدة
    Je suis impatient de voir Raymond s'en prendre une part. Open Subtitles لا يمكنني الانتظار حتى أرى رايموند يأكل منها
    Nous ne pouvons attendre pour réagir que des matières radiologiques tombent en de telles mains et deviennent une arme. UN ولا نستطيع الانتظار حتى تقع الأسلحة الإشعاعية في أيديها، ومن ثم تصبح سلاحاً، حتى نتفاعل.
    Non, je ne peux pas attendre jusqu'au prochain semestre. C'est mon dernier requis pour le diplôme, et je suis enceinte. Open Subtitles لا، لا أستطيع الانتظار حتى الفصل القادم هذا آخر متطلباتي للتخرج وأنا حامل
    Le lancement de programmes d'assistance sociale permanents est en outre en accord avec une démarche fondée sur les droits; ceux qui ont besoin d'appui ne devraient pas avoir à attendre que le gouvernement proclame une situation d'urgence et prenne les mesures que cette situation requiert. UN كما أن وضع برامج دائمة للمساعدة الاجتماعية يتماشى مع النهج القائم على الحقوق؛ وينبغي ألا يضطر الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة إلى الانتظار حتى تعلن الحكومة حالة طورائ وتتصرف وفقاً لذلك.
    Et qu'on ne dise plus qu'il faut attendre d'en savoir plus. UN وكفى حديثاً عن الانتظار حتى نعلم المزيد.
    Vous voulez charger Brenner, Attendez que j'ai fini. Open Subtitles تريد اطلاق النار على برينر، يمكنك الانتظار حتى أفرغ أنا منه
    Attends que je sois un tout petit peu plus fort. Open Subtitles ربما يمكنك الانتظار حتى أصبح أشدّ بأسًا قليلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد