Al-Chabab avait enjoint à la population de ne pas soutenir les forces du Gouvernement fédéral de transition ou leurs alliés. | UN | وحذرت حركة الشباب السكان من دعم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية أو حلفائها. |
Aujourd'hui, on a recours de plus en plus à des systèmes de transition ou à des systèmes hybrides. | UN | ويزداد الإقبال حالياً على استخدام النُظم الانتقالية أو الهجينة. |
Il convient d'élaborer des politiques de transition ou d'examiner les situations au cas par cas. | UN | فثمة حاجة إلى وضع سياسات للمرحلة الانتقالية أو النظر في الحالات على أساس فردي. |
Chaque comité serait présidé par l'administrateur transitoire ou par son représentant, qui pourrait appartenir à une organisation ou un organisme international, selon qu'il conviendrait. | UN | وسيترأس كل لجنة رئيس اﻹدارة الانتقالية أو ممثله، الذي يمكن أن يكون من وكالة أو منظمة دولية، حسب الاقتضاء. |
Chaque comité sera présidé par l'Administrateur transitoire ou par son représentant, qui pourrait appartenir à une organisation ou à un organisme international, selon qu'il conviendra. | UN | وسيتولى رئاسة كل من هذه اللجان رئيس اﻹدارة الانتقالية أو ممثله، الذي يمكن أن يكون من أي وكالة أو منظمة دولية، حسب الاقتضاء. |
ii) Encourager les États Membres à affecter des moyens à l'assistance aux pays en développement, aux pays à économie en transition et aux pays sortant d'un conflit pour appliquer les règles et normes et introduire une réforme de la justice pénale; | UN | `2` تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص موارد لمساعدة البلدان النامية، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أو الخارجة من صراعات، على تطبيق المعايير والقواعد وإصلاح نظم العدالة الجنائية؛ |
Ils ont réitéré leur mise en garde à tous les individus, civils ou militaires, qui interfèrent dans la conduite de la transition ou dans le fonctionnement de la chaîne de commandement militaire sous contrôle des autorités civiles. | UN | وكرروا تنبيه جميع الأفراد، المدني منهم والعسكري، الذين يتدخلون في العملية الانتقالية أو في أسلوب عمل التسلسل القيادي العسكري، وهي أمور خاضعة لسيطرة السلطات المدنية، إلى وجوب الكفّ عن ذلك. |
Le but de ce plan est d’éviter ou du moins de réduire au minimum les problèmes du passage à l’an 2000, en particulier les problèmes de transition ou les problèmes qui, s’ils ne sont pas immédiatement corrigés, pourraient porter préjudice à des personnes ou à des biens. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى تفادي مشاكل المرحلة الانتقالية أو تقليل حدتها، وبخاصة المشاكل العابرة أو المشاكل التي يمكن إن لم تصحح فورا أن تلحق ضررا باﻷشخاص أو الممتلكات. |
Enfin, il a prévenu qu'il ne coopérerait pas avec les autorités de facto si ces dernières ne faisaient pas entrer des membres du PAIGC au Gouvernement de transition ou si elles ne tenaient pas compte de sa proposition de prorogation de la période de transition. | UN | وأخيرا، حذر من أنه لن يتعاون مع السلطات الحاكمة فعليا إذا لم تضم هذه السلطات أعضاء من الحزب الأفريقي في الحكومة الانتقالية أو لم تراع اقتراحه بشأن تمديد الفترة الانتقالية. |
La majorité de ces exécutions ont été attribuées à des membres de groupes d'opposition armés et à des gangs de criminels, un petit nombre d'entre elles étant imputées aux milices associées au Gouvernement fédéral de transition ou aux forces éthiopiennes. | UN | وعزيت أغلب حالات القتل إلى أعضاء الجماعات المعارضة المسلحة والعصابات الإجرامية، وعزي عدد صغير منها إلى المليشيات المرتبطة بالحكومة الاتحادية الانتقالية أو القوات الإثيوبية. |
Cela peut impliquer le droit d'obtenir réparation, le droit à la justice, à la vérité et de mettre un terme aux injustices passées par la mise en œuvre d'une justice de transition ou autres mesures appropriées. | UN | وقد ينطوي هذا على الحق في الإنصاف والعدالة ومعرفة الحقيقة وإنهاء المظالم الماضية عن طريق العدالة الانتقالية أو غيرها من التدابير المناسِبة. |
Deuxièmement, nous avons appelé l'attention sur des éléments du < < Gouvernement national de transition > > ou alliés de celui-ci, qui sont membres de groupes extrémistes dont l'influence et la présence n'augurent pas bien de la stabilité régionale ni de la lutte contre le terrorisme. | UN | والسبب الثاني هو أننا نشير إلى عناصر متحالفة مع الحكومة الوطنية الانتقالية أو في داخلها ممن هم أعضاء في مجموعات متطرفة لا يبشر تأثيرهم ووجودهم بالخير من أجل استقرار المنطقة والمعركة ضد الإرهاب. |
La majeure partie de l'aide apportée par des États a bénéficié directement au Gouvernement national de transition ou au Conseil. | UN | وكان قدر كبير من دعم الدول خلال تلك الفترة الزمنية يوجه إما إلى الحكومة الوطنية الانتقالية أو إلى المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد. |
Ces actes prennent notamment la forme de visites répétées par les propriétaires croates dans les maisons occupées par les déplacés serbes, quelquefois en compagnie d'agents de la force de police transitoire ou de fonctionnaires municipaux, ainsi que d'attaques verbales, de menaces et d'avertissements. | UN | وشملت هذه اﻷعمال قيام مالكين كرواتيين، مرفوقين أحيانا بضباط قوة الشرطة الانتقالية أو موظفين بلديين، بزيارات متكررة إلى منازل يشغلها مشردون صرب، والشتم، والتهديدات، واﻹنذارات. |
Les missions peuvent aussi être chargées de maintenir l'ordre public et d'assurer une administration transitoire ou des services de maintien de l'ordre, notamment des fonctions de justice pénale. | UN | وقد يصدُر أيضا تكليف بإرسال بعثات لصون القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولية الإدارة الانتقالية أو إنفاذ القانون، بما في ذلك مهام العدالة الجنائية. |
Les missions peuvent aussi être chargées de maintenir l'ordre public et d'assumer la responsabilité d'une administration transitoire ou de services de maintien de l'ordre, notamment des organes de justice pénale. | UN | وقد يؤذن بإرسال بعثات لصون القانون وحفظ النظام وللاضطلاع بمسؤولية الإدارة الانتقالية أو إنفاذ القانون، بما في ذلك مهام العدالة الجنائية. |
Les missions peuvent aussi être chargées de maintenir l'ordre public et de prendre en charge une administration transitoire ou des services de maintien de l'ordre, par exemple des organes de justice pénale. | UN | وقد يؤذن بإرسال بعثات لصون القانون وحفظ النظام وللاضطلاع بمسؤولية الإدارة الانتقالية أو أعمال القانون التنفيذي، بما في ذلك مهام العدالة الجنائية. |
Le Fonds permet de mobiliser plus durablement l'appui aux pays en sortie de conflit, et il finance des activités de consolidation de la paix qui concourent directement à la stabilisation après un conflit et renforcent les capacités des gouvernements, des institutions nationales et locales et des autorités de transition et autres autorités compétentes. | UN | وتنص اختصاصات الصندوق على مزيد من المشاركة المستمرة في دعم البلدان الخارجة من نزاعات وبناء السلام ودعم الأنشطة التي تسهم بصورة مباشرة في الجهود المبذولة بعد انتهاء النزاعات لتحقيق الاستقرار وتعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات الوطنية والمحلية والسلطات الانتقالية أو غيرها من السلطات المختصة. |
Faute de temps et par suite d'autres contraintes, il n'a pu vérifier qu'une partie de l'information reçue, mais il a établi avec un degré de certitude raisonnable que les armes étaient livrées directement au Gouvernement fédéral de transition et à l'opposition par l'Éthiopie, le Yémen et un autre pays de la région. | UN | ولكن بسبب ضيق الوقت وغير ذلك من القيود، لم يتسن للفريق أن يحقق إلا في جزء فقط من المعلومات التي وردته. بيد أنه قد انتهى بقدر معقول من اليقين إلى أن الأسلحة قد تم توريدها مباشرة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية أو إلى المعارضة عن طريق إثيوبيا واليمن ودولة أخرى في المنطقة. |
Justice provisoire ou postconflictuelle | UN | تاسعا - العدالة الانتقالية أو في ما بعد الصراع |
Selon les services de renseignements internationaux, le trafic de cocaïne emprunte les voies aérienne, maritime et terrestre sans aucune intervention des autorités de transition ni des forces de sécurité. | UN | وتشير الاستخبارات الدولية إلى أن تهريب الكوكايين يجري عن طريق الجو والبحر والبر، دون أن تقوم السلطات الانتقالية أو قوات الأمن بأية عمليات اعتراض. |
13. Demande instamment aux Etats Membres, aux organismes des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de fournir, en coordination avec le Secrétaire général, un appui financier, matériel et technique généreux au peuple namibien, tant pendant la période de transition qu'après l'indépendance; | UN | " ٣١ - يناشد على وجه الاستعجال الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم، بالتنسيق مع اﻷمين العام، دعمها المالي والمادي والتقني السخي الى الشعب الناميبي، سواء خلال الفترة الانتقالية أو بعد الاستقلال؛ |