La mission a exhorté l'Administration transitoire afghane à prendre toutes les mesures possibles pour renforcer l'unité nationale et la réconciliation et pour assurer la participation de tous au processus de paix, en particulier en ce qui concerne le rôle des femmes. | UN | وحثت البعثة الإدارة الانتقالية الأفغانية على اتخاذ كافة التدابير لتعزيز الوحدة الوطنية وكفالة مشاركة الجميع في العملية السلمية، لا سيما فيما يتعلق بدور المرأة. |
Ils expriment également leurs remerciements à l'Administration transitoire afghane et à la MANUA pour leur hospitalité au cours de cette visite. Mandat | UN | وأعربوا عن تقديرهم للضيافة التي شملتهم بها الإدارة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان أثناء زيارتهم. |
C'est pourquoi l'Autorité intérimaire afghane devrait lancer un processus de réconciliation nationale visant tous les Afghans. | UN | من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره. |
La responsabilité majeure du règlement des problèmes relatifs aux droits de l'homme incombe à l'Autorité intérimaire afghane. | UN | والمسؤولية الرئيسية في التصدي لمسائل حقوق الإنسان تقع على عاتق السلطة الانتقالية الأفغانية. |
Appui à l'Autorité afghane de transition et à la Mission d'assistance | UN | الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان |
L'élargissement de l'influence de l'Autorité afghane de transition dans les provinces au-delà de la capitale s'en trouvera ainsi favorisée; | UN | وسوف يسهّل هذا توسيع نطاق نفوذ السلطة الانتقالية الأفغانية في مقاطعات خارج حدود العاصمة. |
La participation et la détermination de l'Autorité de transition afghane sont essentielles à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التزام وانخراط السلطة الانتقالية الأفغانية من الأمور الحيوية. |
:: Observer les activités de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), y compris celles entreprises en vue d'aider l'Administration transitoire afghane à organiser les élections, à mettre en oeuvre la Constitution et à coordonner l'ensemble des opérations des Nations Unies; | UN | :: مراقبة عمليات بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، بما في ذلك دورها في مساعدة الإدارة الانتقالية الأفغانية في التحضير للانتخابات، وفي تطبيق الدستور، وفي تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
Le défi lancé à l'Administration transitoire afghane et à ses partenaires internationaux est colossal. | UN | 33 - إن المهمة الواقعة على عاتق الإدارة الانتقالية الأفغانية وشركائها الدوليين مهمة جسيمة. |
Ce projet de catalogue et les conclusions de la consultation nationale devraient aider l'Administration transitoire afghane à décider quelle forme de justice transitionnelle adopter. | UN | وتساعد هذه المسودة وعملية الاستطلاع الوطني الإدارة الانتقالية الأفغانية في تقرير كيفية مباشرة شؤون العدالة في الفترة الانتقالية. |
3. Prie instamment l'Administration transitoire afghane et le futur Gouvernement : | UN | 3 - يحث الإدارة الانتقالية الأفغانية والحكومة المقبلة على القيام بما يلي: |
Ainsi, il a levé les sanctions financières imposées à certaines entités gouvernementales afghanes et permis à l'Autorité intérimaire afghane d'obtenir les ressources financières dont elle avait grandement besoin. | UN | وأدى ذلك إلى رفع الجزاءات المالية المفروضة على بعض كيانات الحكومة الأفغانية، ومكـَّـن السلطة الانتقالية الأفغانية من الحصول على موارد مالية هـي في أمـس الحاجة إليها. |
La Russie, de concert avec l'ensemble de la communauté internationale, s'est félicitée de l'élection de M. Hamid Karzai à la tête de l'Autorité intérimaire afghane. | UN | ورحبت روسيا مع المجتمع الدولي برمته بانتخاب السيد حامد كرزاي رئيسا للسلطة الانتقالية الأفغانية. |
La ville et la province de Herat sont contrôlées par Ismail Khan, qui devrait continuer d'exercer une influence dans la région, alors que celle de l'Autorité intérimaire afghane est pour le moment limitée. | UN | ويسيطر على مدينة وإقليم هيرات إسماعيل خان الذي يتوقع أن يواصل ممارسة نفوذه في المنطقة. في حين لا تحظى فيها السلطة الانتقالية الأفغانية في الوقت الحالي إلا بنفوذ محدود. |
Ils ont exprimé leur soutien à l'Administration intérimaire afghane et invité le PNUCID à continuer de jouer un rôle actif en appuyant les initiatives visant à lutter contre la culture illicite du pavot à opium. | UN | وأعربوا عن دعمهم للادارة الانتقالية الأفغانية ودعوا اليوندسيب إلى مواصلة القيام بدور فعال في دعم المبادرات الرامية إلى التصدي لزراعة خشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة. |
Appui à l'Autorité afghane de transition et à la Mission d'assistance | UN | الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان |
Ce décret a été renouvelé ensuite par le Président de l'Autorité afghane de transition. | UN | وقد أعاد رئيس السلطة الانتقالية الأفغانية تأكيد هذا المرسوم. |
6. Salue les dispositions déjà prises par l'Autorité afghane de transition pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales; | UN | 6- ترحب بالخطوات التي سبق أن اتخذتها السلطة الانتقالية الأفغانية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Ils ont aussi souligné que la communauté internationale devait appuyer comme il convient l'Autorité de transition afghane à ce propos. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن الحكومة الانتقالية الأفغانية يجب أن تحصل على ما يكفي من دعم من المجتمع الدولي في هذا الخصوص. |
:: L'élargissement de la mission de la FIAS permettrait à l'Autorité de transition afghane d'être mieux à même d'offrir à son peuple un cadre de vie sûr. | UN | :: إن توسيع نطاق بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية سيعزز قدرة السلطة الانتقالية الأفغانية على توفير بيئة آمنة لشعبها. |
Nous apprécions les efforts du Gouvernement de transition afghan et du Président Karzai pour rétablir une situation normale dans une nation déchirée par plus de deux décennies de guerre et de troubles. | UN | ونقدر جهود الحكومة الانتقالية الأفغانية والرئيس كرزاي من أجل عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي في بلد مزقته الحرب والتوترات التي عصفت به طوال أكثر من عقدين. |
Il a souscrit à la stratégie adoptée par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan pour éliminer la culture illicite du pavot à opium d'ici à 2013 et réduire la demande de drogues à l'échelon mondial. | UN | ودعّم البيان استراتيجية مكافحة المخدرات التي وضعتها الإدارة الانتقالية الأفغانية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بحلول عام 2013 والحد من الطلب على المخدرات عالميا. |
De même, à sa demande, le Gouvernement de transition de l'Afghanistan a bénéficié de services d'experts sur des questions de nationalité complexes découlant du long éloignement de leur pays de réfugiés afghans et des nombreux mariages et des nombreuses naissances survenus à l'étranger. | UN | وتم أيضاً توفير الخبرة التقنية بناء على طلب الحكومة الانتقالية الأفغانية بشأن قضايا الجنسية المعقدة الناتجة عن سنوات عديدة من تشرد اللاجئين الأفغان، وعن الزيجات والولادات الكثيرة في الخارج. |