ويكيبيديا

    "الانتقالية في أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transition en Afghanistan
        
    • transition afghane
        
    • transition de l'Afghanistan
        
    • transitoire de l'Afghanistan
        
    • transitoire en Afghanistan
        
    • transitoire afghane
        
    • afghane de transition
        
    • intérimaire d'Afghanistan
        
    Le forum économique du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a porté sur la transition en Afghanistan. UN وركز المنتدى الاقتصادي لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا على المرحلة الانتقالية في أفغانستان.
    Le moment est venu pour la communauté internationale, le Gouvernement afghan, et tous les Afghans qui souhaitent ardemment le retour de la paix dans leur pays, de s'unir, d'évaluer les progrès réalisés et de prendre les engagements voulus pour mener à terme la transition en Afghanistan. UN وأرى أنه آن الأوان لكي تعكف الحكومة الأفغانية بل وجميع الأفغان المتشبثين بإحلال السلام في بلدهم على تقييم التقدم المحرز وقطع التعهدات اللازمة لإتمام المرحلة الانتقالية في أفغانستان.
    C'est à l'Administration de transition afghane qu'incombe la responsabilité première d'assurer la sécurité en Afghanistan. UN تقع المسؤولية الأولى عن الأمن في أفغانستان على عاتق السلطة الانتقالية في أفغانستان.
    L'Autorité de transition de l'Afghanistan a préparé et adopté un Cadre de développement national comprenant un budget de développement national. UN وقد وضعت السلطة الانتقالية في أفغانستان وأقرت إطارا وطنيا للتنمية يتضمن ميزانية تنمية وطنية.
    L'Administration transitoire de l'Afghanistan avait besoin de l'aide de la communauté internationale. UN وذكر أن الادارة الانتقالية في أفغانستان تحتاج إلى الدعم من المجتمع الدولي.
    Nous notons avec satisfaction qu'au cours de l'année écoulée, l'Organisation a remporté de nombreux succès en matière de règlement des conflits régionaux. Parmi ces succès, on compte l'aide apportée au Timor-Leste pour son accession à l'indépendance, l'établissement d'institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, la République fédérale de Yougoslavie et l'Administration transitoire en Afghanistan. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن المنظمة أحرزت تقدما عظيما خلال العام الماضي في المسائل المتعلقة بتسوية صراعات مسلحة، مثل المساعدة المقدمة إلى تيمور الشرقية في حصولها على الاستقلال، وسلطات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والإدارة الانتقالية في أفغانستان.
    L'Afghanistan pourrait de nouveau basculer dans les idéologies extrémistes et le chaos si la communauté internationale n'apporte pas à l'Administration transitoire afghane un important soutien politique et économique, par l'intermédiaire du gouvernement central. UN وقد تستسلم أفغانستان مرة أخرى للأيديولوجيات المتطرفة والاضطراب إذا توانى المجتمع الدولي عن تزويد الإدارة الانتقالية في أفغانستان بدعم سياسي واقتصادي هائل عن طريق الحكومة المركزية.
    Les conclusions ont mis en évidence un très fort soutien en faveur d'une approche globale de la justice de transition en Afghanistan et le désir que les auteurs de violations des droits de l'homme soient sans délai exclus de l'exercice du pouvoir. UN وكان من بين الاستنتاجات الرئيسية التشديد على ضرورة دعم النهج الشامل للعدالة الانتقالية في أفغانستان بإيلاء الأولوية العليا لإبعاد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان فوراً عن مراكز السلطة.
    En l'absence d'un meilleur accès à la justice, et de l'application effective de la règle de droit, la transition en Afghanistan sera compromise. UN فبدون توفير فرص أفضل للحصول على العدالة وتنفيذ القانون وسيادة القانون بصورة أكثر فعالية، ستتعرض المرحلة الانتقالية في أفغانستان للخطر.
    À aucun moment depuis la chute des Taliban à la fin de 2001 la menace qui pèse sur la transition en Afghanistan n'a été aussi sérieuse. UN ولم يحدث في أي وقت منذ سقوط حكومة الطالبان في أواخر عام 2001 أن بلغ التهديد الذي تتعرض له العملية الانتقالية في أفغانستان إلى هذا المستوى من الخطورة.
    Le transfert des tâches de la FIAS au Gouvernement afghan se poursuit et s'inscrit désormais dans l'ensemble des préparatifs en vue de la transition en Afghanistan. UN ٢٥ - يجري على قدم وساق نقل المهام من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى حكومة أفغانستان وتندرج الآن في إطار أوسع للجهد المتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان.
    L'Autorité de transition afghane en assume la responsabilité et c'est à elle de décider quand et où le processus DDR commencera. UN وتعد السلطة الانتقالية في أفغانستان الرائدة في هذا الصدد وعليها أن تقرر متى وأين ستبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La Force est prête à contribuer au processus DDR, dans les limites des moyens dont elle dispose dans la zone de responsabilité, si l'Autorité de transition afghane le lui demande. UN وللقوة الدولية استعداد ورغبة في تقديم المساعدة في هذه العملية في حدود وسائلها وقدراتها وداخل منطقة مسؤوليتها، إذا طلبت السلطة الانتقالية في أفغانستان ذلك.
    Le présent rapport rend compte de l'application en cours de l'Accord de Bonn par l'Administration de transition afghane, appuyée par la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN يعرض هذا التقرير العمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية في أفغانستان لتنفيذ اتفاق بون، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Il a souligné les progrès accomplis en ce qui concerne la transition de l'Afghanistan dans les domaines de la politique, la sécurité et l'économie. UN واستعرض الممثل الخاص التقدم المحرز فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان من جوانبها السياسية والأمنية والاقتصادية.
    Il a souligné les progrès accomplis en ce qui concerne la transition de l'Afghanistan dans les domaines de la politique, la sécurité et l'économie. UN واستعرض الممثل الخاص التقدم المحرز فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان من جوانبها السياسية والأمنية والاقتصادية.
    Le Secrétaire général a également fourni dans son rapport des informations détaillées sur le travail de l'Autorité de transition de l'Afghanistan pour ce qui est de la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn, au niveau des mécanismes temporaires mis en place en Afghanistan en attendant le rétablissement d'institutions gouvernementales permanentes. UN وقد ضمّن الأمين العام تقريره أيضا معلومات شاملة عن عمل السلطة الانتقالية في أفغانستان في تنفيذ اتفاق بون المعني بالآليات المؤقتة في أفغانستان إلى أن تتم عملية إصلاح المؤسسات الحكومية الدائمة.
    Consciente de l'engagement ferme et durable pris par l'Administration transitoire de l'Afghanistan aux niveaux institutionnel, juridique et administratif d'éliminer la culture du pavot à opium d'ici à 2013, UN وإذ تسلّم بالالتزام الشديد والمتواصل الصادر عن الإدارة الانتقالية في أفغانستان على كل من المستوى المؤسسي والقانوني والإداري بشأن القضاء على زراعة خشخاش الأفيون بحلول عام 2013،
    Consciente de l'engagement ferme et durable pris par l'Administration transitoire de l'Afghanistan aux niveaux institutionnel, juridique et administratif d'éliminer la culture du pavot à opium d'ici à 2013, UN وإذ تسلم بالتزام الإدارة الانتقالية في أفغانستان الشديد والمتواصل على كل من المستوى المؤسسي والقانوني والإداري بالقضاء على زراعة خشخاش الأفيون بحلول عام 2013،
    Par ailleurs, le Gouvernement transitoire de l'Afghanistan a considérablement amélioré la situation globale en matière de sécurité en rétablissant les institutions gouvernementales dans les grands centres urbains et en étendant progressivement son contrôle au niveau local. UN إن الإدارة الانتقالية في أفغانستان قد حسّنت أيضا بشكل كبير الحالة الأمنية عموما عن طريق إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في المراكز الحضرية الرئيسية وتوسعها التدريجي على الصعيد المحلي.
    C'est grâce principalement à son assistance que le Timor oriental a acquis son indépendance et est devenu un État; c'est aussi grâce à son assistance que des autorités autonomes provisoires ont été mises en place au Kosovo et que l'administration transitoire en Afghanistan a pu fonctionner avec succès pour aller vers la stabilité après les Taliban. UN وكانت مساعدتها أداة مفيدة لتحقيق تيمور الشرقية استقلالها وإنشاء دولتها؛ ولإقامة سلطات مؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو؛ وللعمل الفاعل في الإدارة الانتقالية في أفغانستان تحقيقا للاستقرار في فترة ما بعد الطالبان.
    À cet égard, je souhaiterais remercier M. Lakhdar Brahimi, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), ainsi que le personnel de la MANUA pour leurs efforts inlassables pour aider l'Administration transitoire afghane à reconstruire le pays. UN وأود في هذا الصدد، أن أعرب عن امتناننا للسيد الأخضر الإبراهيمي الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، ولموظفي البعثة لما بذلوه من جهود لا تكل لمساعدة الإدارة الانتقالية في أفغانستان على إعادة إعمار البلد.
    L'Autorité afghane de transition a signalé en octobre 2003 que chaque jour environ 1,2 tonne d'opium était transformée en héroïne dans les zones frontalières. UN وقد أبلغت السلطة الانتقالية في أفغانستان في تشرين الأول/ أكتوبر 2003 أن زهاء 1.2 طن من الأفيون في المناطق الحدودية كانت تحوّل إلى هيروين كل يوم.
    L'Iran est également prêt à oeuvrer avec l'Administration intérimaire d'Afghanistan à la reconstruction et au redressement de ce pays. UN وجمهورية إيران الإسلامية مستعدة كذلك للعمل مع الإدارة الانتقالية في أفغانستان من أجل إعادة تعمير البلاد وإصلاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد