ويكيبيديا

    "الانتقال إلى نظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • passage à un système
        
    • la transition vers un système
        
    • passer à un système
        
    • passage au système
        
    • passage à un régime
        
    • évolution du Système de
        
    • la transition vers un régime
        
    • une transition vers un système
        
    • transition à
        
    IDB.26/Dec.6 passage à un système FONDÉ SUR UNE MONNAIE UNIQUE UN م ت ص-26/م-6- الانتقال إلى نظام أحادي العملة
    passage à un système fondé sur une monnaie unique. Note du Secrétariat UN الانتقال إلى نظام أحادي العملة: مذكرة مقدمة من الأمانة
    IDB.28/Dec.5 passage à un système FONDÉ SUR UNE MONNAIE UNIQUE UN م ت ص-28/م-5 الانتقال إلى نظام أحادي العملة
    La Slovénie est considérée comme étant l'un des pays ayant le mieux réussi à faire la transition vers un système à économie de marché. UN تعتبر سلوفينيا واحدة من أنجح البلدان التي حققت الانتقال إلى نظام اقتصاد السوق.
    Cette année, à Bruxelles, il a été convenu de passer à un système de surveillance des exportations fondée sur le risque. UN وفي هذا العام، تم الاتفاق في بروكسل على الانتقال إلى نظام لرصد الصادرات يقوم على تحديد المخاطر.
    On avait élaboré un plan pour atténuer les difficultés à court terme dues à cette situation et faciliter le passage au système Atlas et il était également prévu de réaliser une étude de faisabilité avant la fin du troisième trimestre de 2004. UN وإضافة إلى ذلك فقد وضعت خطة للتخفيف من حدة الأثر في المدى القصير وتيسير الانتقال إلى نظام أطلس، ومن المخطط أيضا إجراء دراسة لإمكانية التنفيذ تُستكمل قبل حلول الربع الثالث من عام 2004.
    Décision IDB.27/Dec.5 du Conseil relative au passage à un système fondé sur une monnaie unique UN ● مقرر المجلس م ت ص-27/م-5 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة.
    Cette évolution faciliterait le passage à un système de négociation souple et démocratique, contrairement au système actuel qui repose sur l'application rigide et autoritaire des règles. UN وإن من شأن ذلك تيسير الانتقال إلى نظام للتفاوض يتسم بسرعة الأداء والمرونة والديمقراطية، على نقيض النظام الحالي الذي يتسم بالنظامية والجمود والسلطوية.
    passage à un système fondé sur une monnaie unique. UN الانتقال إلى نظام أحادي العملة.
    :: passage à un système fondé sur une monnaie unique. UN :: الانتقال إلى نظام أحادي العملة.
    passage à un système fondé sur une monnaie unique UN الانتقال إلى نظام أحادي العملة
    passage à un système fondé sur une monnaie unique. UN الانتقال إلى نظام أحادي العملة.
    vi. passage à un système fondé sur UN `6` الانتقال إلى نظام أحادي العملة
    d) passage à un système fondé sur une monnaie unique; UN الانتقال إلى نظام أحادي العملة؛
    passage à un système fondé sur une monnaie unique. UN الانتقال إلى نظام أحادي العملة.
    Dans le cadre du passage à un système intégré de gestion axée sur les résultats, le Directeur général devrait passer en revue les processus de planification de l'Organisation et élaborer des propositions à soumettre à l'examen des États Membres. UN في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Toutefois, le passage à un système fondé sur une monnaie unique est important dans le contexte de la mobilisation des fonds et pourrait modifier le profil des bailleurs de fonds destinés aux activités de coopération technique. UN غير أن الانتقال إلى نظام العملة الواحدة مهم في سياق حشد الأموال، وربما ييسر التحول التدريجي المتوقع في توجهات المانحين بالنسبة لأنشطة التعاون التقني.
    Dans le cadre du passage à un système intégré de gestion axé sur les résultats, le Directeur général devrait passer en revue les processus de planification de l'Organisation et élaborer des propositions à soumettre à l'examen des États Membres. UN في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    la transition vers un système pleinement démocratique et participatif au Myanmar ne souffre plus aucun retard. UN ولم يعد من الممكن تأجيل الانتقال إلى نظام قائم على المشاركة والديمقراطية بصورة كاملة في ميانمار.
    L'une d'entre elles a dit que le Conseil d'administration devrait envisager de passer à un système d'engagements volontaires pluriannuels qui permettrait au FNUAP de planifier et de programmer à partir d'une base de financement fiable. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن ينظر في إمكانية الانتقال إلى نظام لﻹعلان الطوعي عن التبرعات لعدة سنوات، يتيح للصندوق إمكانية التخطيط والبرمجة انطلاقا من قاعدة تمويلية موثوقة.
    Depuis le passage au système des Hautes écoles pédagogiques, l'égalité des sexes est explicitement ancrée dans la formation des enseignantes et des enseignants. UN ومنذ الانتقال إلى نظام المدارس التربوية العليا، تتمحور المساواة بين الجنسين صراحة حول تدريب المدرسات والمدرسين.
    Le passage à un régime plus structuré exige toutefois un certain nombre de changements fondamentaux. UN غير أنه من الجليّ أن الانتقال إلى نظام ذي طابع مدار بدرجة أكبر سيستلزم إجراء عدد من التغييرات الجذرية.
    Le Groupe de travail a notamment réalisé une évaluation très préliminaire des éventuelles conséquences de l'évolution du Système de comptabilité nationale de 2008 sur les manuels. UN وعلى وجه الخصوص، أعد الفريق العامل تقييماً أولياً لما يخلفه الانتقال إلى نظام الحسابات القومية لعام 2008 من آثار محتملة على هذه الأدلة.
    Il estime néanmoins que les autorités cubaines doivent impérativement favoriser le dialogue interne et la transition vers un régime réellement démocratique et pluraliste respectant pleinement les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN غير أنها تسلم بأن ثمة حاجة ملحة إلى أن تبدي السلطات الكوبية تقبلا للحوار الداخلي، وأن تشجع الانتقال إلى نظام ديمقراطي كامل وتعددي يحترم على نحو تام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le Plan de travail devrait être revu, en vue d'une transition vers un système de gestion intégrée axée sur les résultats. UN لكن ينبغي إعادة النظر في خطة الأعمال في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج.
    Il regrette néanmoins que le Comité n'ait pas été plus amplement informé des mesures prises par les autorités lituaniennes et des difficultés qu'elles ont rencontrées au cours de la période de transition à un nouveau régime, à savoir depuis 1990. UN غير أنه أعرب عن أسفه لكون اللجنة لم تُزوﱠد بمعلومات أكثر تفصيلاً عن التدابير التي اتخذتها السلطات الليتوانية والصعوبات التي صادفتها خلال فترة الانتقال إلى نظام جديد، أي منذ عام ٠٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد