Ces progrès doivent être poursuivis afin de consolider la transition démocratique. | UN | والتقدم المحرز هذا ينبغي مواصلته بغية تعزيز الانتقال الديمقراطي. |
Il importe, pour la transition démocratique du Myanmar, d'améliorer considérablement le processus électoral. | UN | فإحداث تحسينات هامة في عملية الانتخابات له أهميته في الانتقال الديمقراطي في ميانمار. |
Les processus de transition démocratique doivent être soutenus, y compris du point de vue économique. | UN | إن عمليات الانتقال الديمقراطي يجب أن تكون مستدامة، بما في ذلك من منظور اقتصادي. |
Le Portugal a connu sa transition démocratique en 1974. | UN | قامت البرتغال بعملية الانتقال الديمقراطي لديها في عام 1974. |
La transition démocratique en cours au Moyen-Orient ne fait que mettre en lumière l'impasse sur la question nucléaire iranienne. | UN | إن الانتقال الديمقراطي الجاري في الشرق الأوسط يجعل المأزق بشأن المسألة النووية الإيرانية أكثر وضوحا. |
Il a également noté l'intérêt croissant de certains pays de la région qui souhaitent faciliter le processus de transition démocratique ouvert à tous au Myanmar. | UN | ويلاحظ الأمين العام أيضا الاهتمام المتنامي الذي أبدته بعض بلدان المنطقة بالمساعدة في تيسير عملية الانتقال الديمقراطي الشاملة لجميع الأطراف في ميانمار. |
De même, au Burundi, la transition démocratique vient de s'achever avec l'élection récente du Président Pierre Nkurunziza. | UN | وبشكل مماثل في بوروندي، تم استكمال الانتقال الديمقراطي بانتخاب الرئيس بيير نكورونزيزا مؤخرا. |
Pire encore, les problèmes de fond qui ont perturbé la transition démocratique et qui sont la principale cause de la crise n’ont pas été réglés. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يجر التصدي للمشاكل اﻷساسية التي عكرت صفو الانتقال الديمقراطي والتي تشكل جذور اﻷزمة. |
À cet égard, l'expérience de transition démocratique en Afrique du Sud pourrait offrir des repères extrêmement utiles. | UN | ويرى أن تجربة الانتقال الديمقراطي في جنوب أفريقيا قد توفر معالم مفيده للغاية في هذا الصدد. |
Si le Tchad arrive à passer avec succès le cap de la transition démocratique, le programme ira de l'avant et d'autres donateurs seront intéressés. | UN | وإذا نجحت تشاد في تجاوز مرحلة الانتقال الديمقراطي فإن البرنامج سيمضي قدما وسيرغب مانحون آخرون في الاشتراك فيه. |
Ces progrès doivent être poursuivis afin de consolider la transition démocratique. | UN | ولا بــد أن يستمر هذا التقدم لكي يتوطد الانتقال الديمقراطي. |
Les difficultés inhérentes à la transition démocratique et au fait que l'expérience démocratique en est encore à ses premiers balbutiements en Tunisie; | UN | صعوبة الانتقال الديمقراطي وحداثة التجربة الديمقراطية في تونس؛ |
M. Dordije Brkuljan, Centre pour la transition démocratique | UN | السيد دورديي بركوليان، مركز الانتقال الديمقراطي |
Il y a quatre ans, devant cette Assemblée, j'ai décrit la Géorgie comme un cas d'école s'agissant des problèmes modernes qui accompagnent la transition démocratique. | UN | وقبل أربعة أعوام، تكلمت في هذه الجمعية عن جورجيا باعتبارها حالة اختبار للتحديات الحديثة لعملية الانتقال الديمقراطي. |
Le processus a favorisé un débat public sur les droits de l'homme, et a ainsi contribué à la transition démocratique. | UN | وقد سمحت العملية بإجراء حوار وطني عام بشأن حقوق الإنسان، وساهمت بالتالي في الانتقال الديمقراطي. |
Le processus a favorisé un débat public sur les droits de l'homme, et a ainsi contribué à la transition démocratique. | UN | وقد سمحت العملية بإجراء حوار وطني عام بشأن حقوق الإنسان، وساهمت بالتالي في الانتقال الديمقراطي. |
Le deuxième concerne la promotion du processus de transition démocratique et a pour objet de créer un environnement stable qui libère les énergies créatrices en faveur du développement. | UN | أما المجال الثاني فيتعلق بتعزيز علمية الانتقال الديمقراطي ويهدف الى خلق بيئة مستقرة تحرر الطاقات الخلاقة لصالح عملية التنمية. |
Alors que se poursuit une transition démocratique dont l'une des composantes indispensables est un processus de paix, on ne peut voir dans la persistance des PAC qu'un puissant obstacle aux progrès de la démocratie. | UN | وفي سياق الانتقال الديمقراطي الذي ينطوي على عنصر لا بد منه هو عملية السلم، فإن استمرار وجود دوريات الدفاع المدني عن النفس لا يمكن أن يعتبر إلا حاجزا قويا في وجه التقدم الديمقراطي. |
Forum international du Yémen sur la double transition démocratique dans les démocraties émergentes, juillet 1999 | UN | المنتدى الدولي المعقود في اليمن بشأن الانتقال الديمقراطي المزدوج في الديمقراطيات الناشئة في تموز/يوليه 1999. |
Participation à une réunion de haut niveau intitulée < < Beyond Populism: Economic Challenges and Opportunities in Democratic Transitions > > | UN | للمشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المعنون " ما بعد الشعبوية: التحديات والفرص الاقتصادية في الانتقال الديمقراطي " |
Ces efforts ont souvent été favorisés par les transitions démocratiques opérées dans diverses régions ces dernières décennies. | UN | 71 - وقد جرى تحفيز تلك الجهود مرارا بمراحل الانتقال الديمقراطي التي شهدتها مناطق شتى على مدار العقود الماضية. |