ويكيبيديا

    "الانتماء الطبقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • caste
        
    • la classe sociale
        
    Elle travaille à émanciper les femmes et leur assurer le plein exercice de leurs droits fondamentaux sans faire acception de classe, de caste, de sexe ou de race. UN وتعمل من أجل تمكين المرأة وكفالة إعمال حقوق الإنسان بغض النظر عن الانتماء الطبقي أو الطائفي أو نوع الجنس أو العرق.
    Les femmes qui font partie des groupes marginalisés subissent des discriminations multiples fondées aussi bien sur leur appartenance à une caste ou une ethnie que sur leur sexe. UN وتواجه نساء الجماعات المهمشة مظاهر متعددة من التمييز على أساس الانتماء الطبقي أو العرقي والجنساني على السواء.
    Ils devraient être libérés de toute discrimination pour des raisons de race, de milieu, de caste ou de sexe. UN وينبغي أن يتحرر الشباب من مشاعر التمييز بسبب العرق أو الانتماء الطبقي أو الانتماء الى الطبقة المنغلقة أو الجنس.
    1. Discrimination fondée sur la caste ou l'ethnie 88 - 89 27 UN 1- التمييز على أساس الانتماء الطبقي والإثني 88-89 27
    Les systèmes d'endoctrinement et de discrimination fondée sur la classe sociale sont renforcés et protégés par une politique qui consiste à isoler les citoyens en les empêchant d'entrer en contact les uns avec les autres, ainsi qu'avec le reste du monde, en violation de tous les aspects du droit à la liberté de circulation. UN 38- تُثبَّت أنظمة التلقين العقائدي والتمييز القائم على أساس الانتماء الطبقي ويحافظ عليها عبر سياسة المباعدة بين المواطنين وعزلهم عن العالم الخارجي، ما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل.
    1. Discrimination fondée sur la caste ou l'ethnie UN 1- التمييز على أساس الانتماء الطبقي والإثني
    La misère économique, les inégalités sociales criantes, la vulnérabilité à la traite et les mauvaises conditions de travail, les discriminations fondées sur la caste, l'appartenance ethnique ou le sexe sont autant de préoccupations touchant les droits de l'homme qui ne datent pas de la crise actuelle. UN ومن بين شواغل حقوق الإنسان التي سبقت الأزمة الراهنة العوز الاقتصادي والتفاوت الاجتماعي الحاد والتعرض لخطر الاتجار وظروف العمل السيئة والتمييز على أساس الانتماء الطبقي والعرقي وعلى أساس نوع الجنس.
    Discrimination fondée sur la caste ou l'ethnie UN 1 - التمييز على أساس الانتماء الطبقي والعرقي
    Le 15 décembre 2011, le Haut-Commissariat a organisé à Katmandou, pour les équipes de pays des Nations Unies, une consultation régionale sur la discrimination fondée sur l'appartenance à une caste. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2011، نظمت المفوضية مشاورة إقليمية في كاتماندو لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن التمييز القائم على الانتماء الطبقي.
    Il s'est dit profondément préoccupé par le refus du Pakistan de reconnaître l'existence d'une discrimination fondée sur la caste, mais a noté avec satisfaction que le rapport du Groupe de travail invitait le Pakistan à prendre des mesures concrètes et efficaces pour protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء إنكار باكستان وجود تمييز يقوم على أساس الانتماء الطبقي. ومع ذلك، رحب المركز بالنداء الموجه إلى باكستان في تقرير الفريق العامل من أجل اتخاذ تدابير عملية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    13. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les dispositions de la Constitution provisoire interdisant toute discrimination fondée sur la caste, de telles pratiques persistent en toute impunité. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التمييز على أساس الانتماء الطبقي مستمر وأن الذين يمارسونه يفلتون من العقاب على الرغم من وجود أحكام تحظر ذاك التمييز في الدستور المؤقت.
    43. Le Comité recommande l'application immédiate de la Constitution provisoire et des lois interdisant la discrimination et la ségrégation fondées sur la caste en cas de refus d'accès aux sources d'eau publiques. UN 43- وتوصي اللجنة بأن تطبَّق على الفور، في الحالات التي يُمنع فيها الوصول إلى منابع المياه العامة، أحكام الدستور المؤقت والقوانين التي تحظر التمييز والفصل على أساس الانتماء الطبقي.
    Il demande aussi à l'État partie d'y faire figurer des données annuelles ventilées par caste, appartenance ethnique et sexe, ainsi que des critères précis, afin de permettre le suivi et l'évaluation des progrès accomplis. UN وكذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات سنوية مصنفة حسب الانتماء الطبقي والإثني والجنس، وتُضَمِّنه أيضاً معايير خاصة، للتمكين من رصد وتقييم التقدم المحرز كما ينبغي.
    22. Les auteurs de la communication conjointe no 7 notent qu'en dépit des garanties constitutionnelles, l'exclusion sur la base de la caste est toujours pratiquée dans les domaines politique, économique et social. UN 22- ولاحظت الورقة المشتركة 7 أن الاستبعاد السياسي والاقتصادي والاجتماعي يمارَس على أساس الانتماء الطبقي رغم الضمانات الدستورية.
    40. Les États devraient garantir l'égalité d'accès à l'éducation aux femmes et aux filles appartenant à des groupes minoritaires, sur lesquelles la pauvreté et les responsabilités familiales peuvent avoir des conséquences très pesantes et qui peuvent en outre être victimes d'une discrimination aggravée, y compris de violence, dans des cas extrêmes, pour des motifs liés à la culture, au sexe ou à la caste. UN 40- وينبغي أن تكفل الدول تكافؤ فرص التعليم المتاحة لنساء الأقليات وفتياتها، اللاتي قد يؤثر عليهن الفقر والمسؤوليات الأسرية تأثيراً مفرطاً، واللاتي قد يتعرضن أيضاً لتمييز شديد قد يصل في حالات قصوى إلى العنف بسبب الثقافة أو الجنس أو الانتماء الطبقي.
    32. Le Comité recommande à l'État partie de revoir en profondeur les lois nationales afin de recenser et de corriger toutes les dispositions susceptibles d'autoriser de manière directe ou indirecte toute discrimination fondée sur la caste et les discriminations multiples dont font l'objet les femmes appartenant à certains groupes. UN 32- وتوصي اللجنة بإجراء استعراض دقيق للقوانين الوطنية بغية تعيين وتنقيح جميع الأحكام التي تسمح مباشرة أو غير مباشرة بالتمييز على أساس الانتماء الطبقي وبالتمييز المتعدد الأسباب ضد النساء المنتميات إلى فئات معينة.
    122.92 Poursuivre ses efforts pour améliorer le système de santé et éliminer la discrimination à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur la caste (Saint-Siège); UN 122-92- مواصلة جهودها لتحسين النظام الصحي والقضاء على التمييز ضد المرأة والتمييز على أساس الانتماء الطبقي (الكرسي الرسولي)؛
    En décembre, le HCDH a lancé un rapport sur l'accès à la justice pour les victimes de la discrimination fondée sur la caste au Népal et a tenu avec les équipes de pays des Nations Unies de la région de l'Asie du Sud une consultation consacrée à la discrimination fondée sur le métier et l'ascendance. UN وأصدرت المفوضية، في كانون الأول/ديسمبر، تقريراً عن لجوء ضحايا التمييز على أساس الانتماء الطبقي في نيبال إلى العدالة، وعقدت مشاورة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من منطقة جنوب آسيا بشأن التمييز على أساس العمل والنسب.
    Les Dalit, qui appartiennent à la caste la plus basse, sont définis par la Commission nationale pour les Dalit comme les < < communautés qui, en raison de la discrimination fondée sur la caste et de l'intouchabilité, sont les plus défavorisées sur les plans social, économique, éducatif, politique et religieux et auxquelles dignité humaine et justice sociale sont déniées > > . UN فلجنة الداليت الوطنية تعرف الداليت، وهي الطبقة الدنيا، بكونها " المجتمعات المحلية التي تعد، بحكم التمييز على أساس الانتماء الطبقي والنبذ، الأشد تخلفا في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية والسياسية والدينية، كما أنها محرومة من الكرامة الإنسانية والعدالة الاجتماعية " .
    Les systèmes d'endoctrinement et de discrimination fondée sur la classe sociale sont renforcés et protégés par une politique qui consiste à isoler les citoyens en les empêchant d'entrer en contact les uns avec les autres, ainsi qu'avec le reste du monde, en violation de tous les aspects du droit à la liberté de circulation. UN 38- تُثبَّت أنظمة التلقين العقائدي والتمييز القائم على أساس الانتماء الطبقي ويحافظ عليها عبر سياسة المباعدة بين المواطنين وعزلهم عن العالم الخارجي، ما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل.
    Le Nigéria s'est engagé à garantir le respect pour chaque personne, indépendamment de la race, de la classe sociale, du handicap ou du genre. UN 14- وتلتزم نيجيريا بضمان الاحترام لجميع الأشخاص بصرف النظر عن العرق أو الانتماء الطبقي أو الإعاقة أو الجنس(7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد