ويكيبيديا

    "الانتهاكات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exactions doivent être traduits en
        
    • violations soient traduits en
        
    • actes doivent être traduits en
        
    • violations à
        
    • telles violations
        
    • violations aux
        
    • violations soient traduites en
        
    • ces violations
        
    • abus soient traduits en
        
    • violations ont été
        
    Ce dernier doit répondre de ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien et les auteurs de ces exactions doivent être traduits en justice. UN وتجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Israël, Puissance occupante, doit répondre de ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien et les auteurs de ces exactions doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Il a recommandé que des enquêtes soient rapidement ouvertes afin que tous les responsables de ces violations soient traduits en justice et que les victimes obtiennent réparation. UN وأوصت بالبدء في تحقيقات سريعة لتقديم جميع المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة وبأن توفر للضحايا سبل الانتصاف.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ces crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Toutefois, la délégation attribue ces violations à des éléments extérieurs aux forces du gouvernement agissant lors d'affrontements tribaux. UN غير أن الوفد يعزو هذه الانتهاكات إلى عناصر خارجة عن قوات الحكومة التي كانت تتصرف أثناء مواجهات قبلية.
    Comme dans le cas où un État partie s'abstient de mener une enquête, le fait de ne pas traduire en justice les auteurs de telles violations pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وكما في حالات التخلف عن إجراء التحقيقات، فإن عدم إحالة مرتكبي الانتهاكات إلى القضاء يمكن أن يؤدي، في حد ذاته إلى خرق مستقل للعهد.
    Selon le gouvernement, ces groupes exploitaient des enfants à des fins tant politiques que médiatiques, entre autres, en filmant des scènes aussi émouvantes qu'arrangées d'enfants attribuant des violations aux forces gouvernementales. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، تستغل هذه المجموعات الأطفال لتحقيق مكاسب سياسية وأغراض إعلامية، بوسائل منها تصوير الأطفال في مشاهد مؤثرة لكنها مصطنعة تُنسب فيها الانتهاكات إلى القوات الحكومية.
    Le Comité recommande qu'une telle enquête soit menée par des experts indépendants afin que toutes les informations soient examinées de manière complète, de parvenir à des conclusions sur les faits et les mesures prises, et de faire en sorte que les personnes responsables de violations soient traduites en justice. UN وتوصي اللجنة بأن يجري خبراء مستقلون هذه التحقيقات لدراسة جميع المعلومات بصورة شاملة من أجل التوصل إلى استنتاجات لمعرفة الوقائع والتدابير المتخذة لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    Israël, Puissance occupante, doit répondre de ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien, et les auteurs de ces exactions doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Israël, Puissance occupante, doit répondre de ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien et les auteurs de ces exactions doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Israël, Puissance occupante, doit répondre de ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien et les auteurs de ces exactions doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة هذه وعلى كل ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Dans d'autres situations, comme au Rwanda, il se peut que les auteurs de violations soient traduits en justice, mais que la destruction du système judiciaire national et la pénurie de personnel formé à l'administration de la justice peuvent empêcher de conduire des procès équitables. UN وفي الحالات الأخــرى مثــل روانــدا قد يساق مرتكبو الانتهاكات إلى المحاكمة، بيد أن تدمير النظام القضائي المحلي وندرة الأشخاص المدربين على إقامة العدل قد يحولان دون إمكانية إجراء محاكمات جنائية عادلة.
    9. Prie le Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et faire en sorte que les auteurs de ces violations soient traduits en justice sans délai; UN 9 - يهيب بالحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لضمان سرعة تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛
    9. Prie le Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et faire en sorte que les auteurs de ces violations soient traduits en justice sans délai; UN 9 - يهيب بالحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لضمان سرعة تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛
    La Puissance occupante doit répondre de tous ces crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Pour tous ces crimes de guerre, ce terrorisme d'État et ces violations systématiques des droits de l'homme à l'encontre du peuple palestinien, il faut qu'Israël, puissance occupante, ait à rendre des comptes, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن إرهاب الدولة الذي تمارسه وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية ضد الشعب الفلسطيني، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    16. Demander instamment au Gouvernement de transition de prendre toutes les mesures voulues pour mettre fin aux incidents de violations des droits de l'homme par des éléments de l'armée et de la police et de présenter les auteurs de telles violations à la justice. UN 16 - حث الحكومة الانتقالية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد لحالات انتهاك حقوق الإنسان من جانب أفراد عسكريين وأفراد من قوة الشرطة، وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    26. Le Comité recommande à l’Etat partie d’entreprendre des enquêtes systématiques et impartiales sur toutes les plaintes de mauvais traitements et de tortures, de traduire en justice les personnes inculpées de violations à la suite de ces enquêtes et d’indemniser les victimes. UN ٧٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات منهجية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة والتعذيب، وبتقديم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب الانتهاكات إلى المحاكمة نتيجة لهذه التحقيقات، وتعويض الضحايا.
    Comme dans le cas où un État partie s'abstient de mener une enquête, le fait de ne pas traduire en justice les auteurs de telles violations pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وكما في حالات التخلف عن إجراء التحقيقات، فإن عدم إحالة مرتكبي الانتهاكات إلى القضاء يمكن أن يؤدي، في حد ذاته إلى خرق مستقل للعهد.
    En 2005, le GAJOP a signalé 56 violations aux titulaires de mandats relevant des procédures spéciales relatives à l'indépendances des juges, aux exécutions sommaires, à la torture, au racisme et aux défenseurs des droits de l'homme. UN وأرسلت المنظمة في عام 2005 ما عدده 56 قضية من قضايا الانتهاكات إلى الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة بشأن استقلال القضاة، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب، والعنصرية، والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande qu'une telle enquête soit menée par des experts indépendants afin que toutes les informations soient examinées de manière complète, de parvenir à des conclusions sur les faits et les mesures prises, et de faire en sorte que les personnes responsables de violations soient traduites en justice. UN وتوصي اللجنة بأن يجري خبراء مستقلون هذه التحقيقات لدراسة جميع المعلومات بصورة شاملة من أجل التوصل إلى استنتاجات لمعرفة الوقائع والتدابير المتخذة لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    Le gros de ces violations a été imputable à des actes ou omissions d'Israël. UN وتعزى أكثر هذه الانتهاكات إلى قيام إسرائيل باتخاذ أو عدم اتخاذ إجراء ما.
    Il a aussi demandé quelles mesures l'Indonésie prévoyait de prendre pour que les auteurs de tels abus soient traduits en justice et quels étaient les moyens de recours ouverts aux victimes. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي تعتزم إندونيسيا اتخاذها لضمان تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة وعن وسائل الجبر المتاحة للضحايا.
    ces violations ont été attribuées à des hommes en uniforme ou à des inconnus. UN وعُزيت الانتهاكات إلى رجال يرتدون زيا عسكريا أو إلى مهاجمين لم تحدد هويتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد