ويكيبيديا

    "الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violations graves des droits des enfants
        
    • graves violations des droits des enfants
        
    La grande majorité des violations graves des droits des enfants commises par les parties au conflit armé se sont produites dans le centre et le sud de la Somalie. UN وكان وسط الصومال وجنوبه مسرحا للغالبية العظمى من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ارتكبها أطراف النـزاع المسلح.
    Il faut absolument faire face aux violations graves des droits des enfants et toutes les parties à des conflits qui commettent des crimes doivent être amenées à répondre de leurs actes. UN 9- ومعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل أمر حتمي ويجب مساءلة جميع الأطراف في النزاع التي ترتكب الجرائم.
    L'UNICEF a plaidé en faveur de l'arrêt et de la prévention des violations graves des droits des enfants dans les conflits armés, y compris au Tchad, où l'organisation a appuyé les mesures visant à retirer les enfants des forces et groupes armés. UN ودعت اليونيسيف لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في النزاع المسلح، بما في ذلك في تشاد حيث قدمت اليونيسيف الدعم للتدابير التي ترمي لإبعاد الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة.
    Il rappelle d'ailleurs que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'engager des poursuites contre les auteurs de graves violations des droits des enfants dans des situations de conflit armé, et que la Cour pénale internationale peut jouer un rôle complémentaire à cet égard. UN وتنبه مرة أخرى إلى أن الدول هي التي تتحمل في المقام الأول عبء ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في النزاعات المسلحة، وأن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تقوم بدور تكميلي في هذا الشأن.
    Une difficulté majeure entravant le contrôle des graves violations des droits des enfants demeure l'absence d'accès à certaines zones préoccupantes. UN ولا زال عدم التمكن من الوصول إلى بعض المواقع المثيرة للقلق يشكل صعوبة رئيسية فيما يتصل برصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Le statut de réfugié devrait être octroyé aux enfants qui fuient un conflit armé car ils craignent, à juste titre, d'être soumis au recrutement militaire obligatoire, à l'esclavage sexuel ou à d'autres violations graves des droits des enfants. UN ينبغي منح مركز اللاجئ إلى الأطفال الذين فروا من الصراع المسلح بسبب خوفهم المفهوم من التجنيد العسكري القسري، أو من الاسترقاق الجنسي، أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Il est indiqué dans le rapport qu'il y a beaucoup moins de violations graves des droits des enfants depuis la signature de l'accord global de cessez-le-feu, mais que les violations dont ils sont victimes n'ont pas cessé. UN ويشير التقرير إلى أنه رغم التراجع الهام في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، لم تتوقف الانتهاكات ضد الأطفال.
    Les violations graves des droits des enfants rapportées dans les paragraphes qui vont suivre sont tirées des rapports d'enquête établis par 30 inspecteurs de la protection de l'enfance répartis dans tout le pays. UN وقد تم تجميع حوادث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل المدرجة في هذا التقرير من تقارير تحقيقات أجراها ثلاثون من مراقبي حماية حقوق الطفل المدربين في أنحاء البلد.
    e) Le nombre de violations graves des droits des enfants diminue grâce au mécanisme de surveillance et de communication et à la mise en œuvre du plan d'action par les acteurs concernés. UN هـ - تخفيض الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل نتيجة لآلية الرصد والإبلاغ ولتنفيذ خطة العمل من قِبل الأطراف ذات الصلة.
    IV. violations graves des droits des enfants : incidents et tendances UN رابعا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل: الحوادث والاتجاهات
    Il a également informé les membres du Groupe de travail des principaux progrès qui ont été accomplis sur les plans institutionnel, politique et juridique à l'issue de la période à l'étude comme la création d'un système de surveillance, de communication de l'information et d'intervention pour les violations graves des droits des enfants touchés par le conflit armé. UN وأطلع أعضاء الفريق العامل أيضاً على التطورات الرئيسية التي حصلت على الصعيد المؤسسي والمتعلق بأطر السياسات والقوانين بعد الفترة المشمولة بالتقرير من قبيل إنشاء نظام لرصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها والتصدي لها.
    Il fait également un certain nombre de recommandations, engageant notamment les acteurs étatiques et non étatiques à établir un dialogue avec l'ONU concernant l'élaboration de plans d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les forces et groupes armés, de même qu'à d'autres violations graves des droits des enfants. UN كما يقدم عددا من التوصيات بينها التوصية بأن تبدأ الدولة والجهات من غير الدولة حوارا مع الأمم المتحدة من أجل إعداد خطط عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Les échanges constants avec le Front démocratique national par l'intermédiaire de son comité de surveillance et avec le Front de libération islamique Moro par le canal de l'Agence de développement Bangsamoro sont l'occasion de dialogues constructifs en vue de l'établissement de mécanismes de prévention, de surveillance et d'intervention relatifs aux violations graves des droits des enfants qui sont perpétrées dans leurs rangs. UN وتتيح الاتصالات المستمرة مع الجبهة الديمقراطية الوطنية من خلال لجنة الرصد التابعة لها ومع جبهة مورو الإسلامية للتحرير عبر وكالة بانغسامورو للتنمية، فرصا لإجراء حوار مجد يهدف إلى إنشاء آليات لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل من قبل أفرادها ورصدها والاستجابة لها.
    10. Évaluation mondiale du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves des droits des enfants dans les situations de conflit armé (domaine d'intervention 4) UN 10 - التقييم العالمي لآلية رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها (مجال التركيز 4).
    Évaluation mondiale du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves des droits des enfants dans les situations de conflit armé (domaine d'intervention 4) UN 10- التقييم العالمي لآلية رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها (مجال التركيز 4).
    On notera que la Somalie du centre et du sud, où se produisent la plupart des violations graves des droits des enfants par les parties au conflit armé, reste classée au niveau V pour la sécurité, ce qui restreint beaucoup l'accès humanitaire des agents internationaux et nationaux de la protection de l'enfance. UN وتجدر الإشارة على نحو خاص إلى أن مناطق وسط وجنوب الصومال، حيث تقع الأغلبية الساحقة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل من قبل أطراف الصراع المسلح، ما برحت بيئة أمنية من الدرجة الخامسة حيث لا تصلها المساعدات الإنسانية من العناصر الدولية والوطنية الناشطة في مجال حماية الطفل سوى بشكل محدود للغاية.
    III. graves violations des droits des enfants UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    III. graves violations des droits des enfants UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    Des progrès ont également été accomplis en 2012 en vue de l'adoption et de l'application de la législation nationale interdisant le recrutement d'enfants et d'autres graves violations des droits des enfants. UN 66 - وأُحرز تقدم أيضا في عام 2012 في اتجاه اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية تحظر تجنيد الأطفال وغيره من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    En juin 2011, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a effectué une mission d'établissement des faits au Yémen étant donné les troubles généralisés qui y sévissaient et il a collecté des données sur les graves violations des droits des enfants. UN وبالنظر إلى استمرار الاضطرابات على نطاق واسع، أوفدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2011 بعثة لتقصي الحقائق إلى اليمن، وقامت البعثة بجمع المعلومات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    La MANUA a continué de jouer un rôle primordial consistant à observer et à signaler les graves violations des droits des enfants, conformément aux dispositions de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN 69 - وتواصل البعثة تأدية دور محوري في رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها، عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد