ويكيبيديا

    "الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violations flagrantes du droit international
        
    • violations graves du droit international
        
    • graves violations du droit international
        
    • infractions graves au droit international
        
    • les graves violations
        
    • de violations flagrantes
        
    • de violation grave du droit international
        
    • violation flagrante du droit international
        
    Nous sommes convaincus que ces violations flagrantes du droit international ne sont ni dans l'intérêt d'Israël ni de la paix au Moyen-Orient. UN ولا نعتقد أن هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي تخدم مصلحة إسرائيل أو السلام في الشرق الأوسط.
    Cela ne laisse donc aucun doute : les violations flagrantes du droit international perpétrées par les forces armées turques illustrent clairement un concept de triste réputation, celui de terrorisme d'État. UN ومما لا ريب فيه، فإن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي من قبل القوات التركية تعكس بوضوح مفهوم إرهاب الدولة سيء الصيت.
    Nous nous efforçons ensemble d'atteindre le même objectif : lutter contre l'impunité et rendre justice aux victimes de violations flagrantes du droit international. UN ونحن نسعى معا من أجل بلوغ نفس الهدف: مكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    Bien que la CSCE ait adopté des mesures significatives visant un nouveau renforcement de ses structures et mécanismes, nous sommes encore loin de traiter de façon appropriée ces violations graves du droit international. UN ورغم أن المؤتمر اتخذ خطوات ملموسة لزيادة تدعيم هيكله وآلياته، فإننا لا نزال أبعد ما نكون عن معالجة هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي على النحو الدائم.
    Les violations graves du droit international humanitaire - génocide et crimes contre l'humanité notamment, engageront la responsabilité individuelle. UN ويكون اﻷفراد مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني، بما في ذلك اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    Les deux parties avaient continué de se rendre coupables de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et la dégradation de la situation humanitaire s'était poursuivie. UN وظل الطرفان يرتكبان الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، واستمر تدهور الحالة الإنسانية.
    Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    V. Victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire UN خامسا - ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    V. Victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire UN خامسا - ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    V. Victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire UN خامسا - ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    Les matériaux rassemblés par la Commission ont été versés au Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie; UN وأحيلت المواد التي جمعتها اللجنة الى المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة؛
    La cour devra jouer un rôle de dissuasion, en veillant à ce que les auteurs des crimes visés dans son statut, et en particulier les violations graves du droit international humanitaire, soient traduits en justice. UN ويتعين على المحكمة أن تقوم بدور رادع، بحرصها على أن يحال إلى العدالة مرتكبو الجرائم المنصوص عليها في نظامها اﻷساسي، ولا سيما الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني.
    Une autre priorité consistait à traduire en justice ceux qui avaient commis des actes de génocide et d'autres violations graves du droit international humanitaire au Rwanda. UN وكان من اﻷولويات اﻷخرى، العمل على تقديم المسؤولين عن إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني في رواندا.
    Notant avec préoccupation la culture de l'impunité dont jouissent les auteurs de violations graves du droit international humanitaire et de violations du droit international des droits de l'homme commis pendant l'actuel conflit, qui a créé un terreau fertile pour de nouvelles violations et exactions, UN وإذ تلاحظ بقلق ثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال هذا النزاع، وهو ما وفر أرضا خصبة للمزيد من الانتهاكات والتجاوزات،
    Notant avec préoccupation la culture de l'impunité dont jouissent les auteurs de violations graves du droit international humanitaire et de violations du droit international des droits de l'homme commis pendant l'actuel conflit, qui a créé un terreau fertile pour de nouvelles violations et exactions, UN وإذ تلاحظ بقلق ثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال هذا النزاع، وهو ما وفر أرضا خصبة للمزيد من الانتهاكات والتجاوزات،
    J'exhorte le Gouvernement à faire tout son possible pour que les auteurs de ces graves violations du droit international soient traduits en justice sans plus tarder. UN وأناشد الحكومة ألا تدّخر جهدا في سبيل محاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي دون مزيد من التأخير.
    10) La première catégorie de crimes de guerre, visée à l'alinéa a), recouvre les infractions graves au droit international humanitaire tel qu'il est consacré par les Conventions de Genève de 1949. UN )٠١( وتتألف الفئة اﻷولى من جرائم الحرب التي تتناولها الفقرة الفرعية )أ( من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني كما هو مجسد في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    Par ailleurs, les spécialistes de la police civile et de l'action publique de la MINUL devront coopérer avec leurs homologues libériens, selon qu'il conviendra, pour enquêter sur les graves violations du droit international humanitaire et autres délits graves. UN 64 - وفضلا عن ذلك، فإن الخبراء التابعين للبعثة في مجال الشرطة المدنية والادعاء العام سوف يعملون جنبا إلى جنب مع نظرائهم الليبريين ويساعدون عند الاقتضاء في التحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني أو في غيرها من الجرائم الخطيرة.
    d) Mettre à disposition tous les moyens juridiques, diplomatiques et consulaires appropriés pour que les victimes puissent exercer leurs droits à un recours en cas de violation flagrante du droit international des droits de l'homme ou de violation grave du droit international humanitaire. UN (د) إتاحة جميع الوسائل القانونية والدبلوماسية والقنصلية المناسبة لضمان تمكين الضحايا من ممارسة حقوقهم في الحصول على سبل انتصاف بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Les victimes d'une violation flagrante du droit international des droits de l'homme ou d'une violation grave du droit international humanitaire auront, dans des conditions d'égalité, accès à un recours judiciaire utile, conformément au droit international. UN 12 - يحق للضحية التي تتعرض لأحد الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو أحد الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساو إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد