ويكيبيديا

    "الانتهاكات الجنسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violences sexuelles
        
    • violence sexuelle
        
    • abus sexuels
        
    • sévices sexuels
        
    • violations sexuelles
        
    • les cas de
        
    Les enfants séparés de leur famille du fait des violences sexuelles ou autres qu'ils ont subies sont confiés à la garde d'une famille ou d'une institution. UN واﻷطفال الذين يعزلون عن أسرهم بسبب الانتهاكات الجنسية أو سواها يودعون إما في رعاية أسرة أو مؤسسة.
    Il y a, à Belgrade, une clinique psychiatrique pour enfants ainsi qu'un institut de santé mentale qui ont beaucoup d'expérience en ce qui concerne le traitement des enfants victimes de violences sexuelles ou autres. UN وفي بلغراد عيادة نفسانية لﻷطفال ومعهد للصحة العقلية، لديه خبرة عظيمة في معالجة ضحايا الانتهاكات الجنسية وغيرها من اﻷطفال.
    Quand les personnes disparues sont des femmes, elles sont particulièrement vulnérables aux violences sexuelles et autres formes de violence; en tant que membres de la famille d'une personne disparue, elles subissent des actes de violence, des persécutions et des représailles. UN فعندما يتعلق الاختفاء القسري بالنساء، فإنهن يكن معرضات بشدة إلى الانتهاكات الجنسية وإلى أشكال العنف الأخرى؛ ويتعرضن بصفتهن أفراد من أسرة الشخص المختفي إلى أعمال العنف والاضطهاد والانتقام.
    - Viol d'enfant ou autres actes graves de violence sexuelle à leur égard; UN :: الاغتصاب وغيره من الانتهاكات الجنسية الخطيرة التي يتعرض لها الأطفال
    Le recours à une autorité compétente pour déposer une plainte contre les auteurs de violence sexuelle n'est pas fréquent. UN واللجوء إلى السلطات المختصة لتقديم شكوى ضد مرتكبي الانتهاكات الجنسية ليس أمرا مألوفا.
    L'expert indépendant a été informé que, selon certains mineurs détenus avec des adultes dans la prison de Ngozi, les prisonniers adultes se livreraient communément à des abus sexuels. UN وأُبلغ الخبير المستقل بأن بعض القصر الذكور المحتجزين مع الراشدين في سجن نغوزي ادعوا أن الانتهاكات الجنسية التي يقوم بها السجناء الراشدون أمر شائع.
    Dans de très nombreux cas les victimes de ces sévices sexuels ont été des jeunes filles âgées de moins de 14 ans, qui garderont à jamais des séquelles physiques et psychologiques du crime subi. UN وكانت ضحايا الانتهاكات الجنسية في عدد كبير من الحالات فتيات دون الرابعة عشرة من العمر ولن يكون بوسعهن أبدا التخلص من اﻵثار المادية أو النفسية التي تخلفها هذه الجريمة.
    :: Les violations sexuelles à l'égard de l'enfant et de la femme; UN :: الانتهاكات الجنسية ضد الأطفال والنساء
    Parmi les violations recensées, on peut citer le meurtre, la mutilation, le recrutement et l'emploi d'enfants soldats, le viol et les autres violences sexuelles graves infligées aux enfants. UN ومن هذه الانتهاكات قتل الأطفال أو تشويههم وتجنيد الأطفال أو استخدامهم جنوداً، والاغتصاب وغيره من الانتهاكات الجنسية الخطيرة التي يتعرض لها الأطفال.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit a déclaré que, depuis son exposé précédent, les violences sexuelles demeuraient généralisées. UN وقالت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع إن أنماط الانتهاكات الجنسية استمرت على نطاق واسع منذ أن قدمت إحاطتها الإعلامية الأخيرة.
    Quand les personnes disparues sont des femmes, elles sont particulièrement vulnérables aux violences sexuelles et autres formes de violence; en tant que membres de la famille d'une personne disparue, elles subissent des actes de violence, des persécutions et des représailles. UN فعندما يتعلق الاختفاء القسري بالنساء، فإنهن يكن معرضات بشدة إلى الانتهاكات الجنسية وإلى أشكال العنف الأخرى؛ ويتعرضن بصفتهن أفراد من أسرة الشخص المختفي إلى أعمال العنف والاضطهاد والانتقام.
    Les violations recensées sont notamment le viol et d'autres violences sexuelles graves, les blessures par balle entraînant éventuellement la mort et des incidents imputables à des munitions non explosées. UN وشملت الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال التي تم الوقوف عليها الاغتصاب وغيره من الانتهاكات الجنسية الخطيرة، وحوادث إطلاق للرصاص نجمت عنها إصابات ووفاة، وحوادث تتصل بذخائر غير منفجرة
    Dans sa politique nationale en matière d'égalité des sexes, le Gouvernement s'inquiète en particulier des délais requis par les tribunaux pour entendre les affaires de violences sexuelles et de viols. UN وتشير السياسة الجنسانية الوطنية إلى الشواغل المتعلقة بعمليات تأجيل جلسات المحاكمة في قضايا الانتهاكات الجنسية والاغتصاب.
    Le devoir de prendre soin des prisonniers comprend aussi le devoir d'empêcher les viols et d'autres formes de violence sexuelle pouvant entraîner notamment la transmission du VIH. UN ويشمل واجب العناية أيضاً واجب مكافحة الاغتصاب في السجن وأشكال أخرى من الانتهاكات الجنسية التي قد تؤدي، في جملة أمور، إلى انتقال فيروس نقص المناعة البشري.
    L'actualisation du Plan a eu pour objectif l'adoption de mesures destinées à mener les investigations dans les affaires de délits sexuels, à en juger les auteurs et à les sanctionner, ainsi qu'à intensifier les programmes de sensibilisation et de formation continue sur la question de la violence sexuelle à l'intention du corps enseignant. UN وكان الهدف من تحديث الخطة هو اتخاذ تدابير للتحقيق مع مرتكبي الانتهاكات الجنسية ومحاكمتهم ومعاقبتهم، بالإضافة إلى تعزيز برامج التوعية والتدريب المستمر للمعلمين فيما يتعلق بمسألة العنف الجنسي.
    Elle se dit préoccupée par les abus sexuels commis sur la personne de l'enfant et elle se demande quel type de femmes ces enfants deviendront. UN وأعربت عن قلقها من الانتهاكات الجنسية المرتكبة ضد الفتاة وتساءلت عن نوع المرأة الذي ستصبحه الفتاة التي تساء معاملتها.
    Aujourd'hui, le Comité a entendu des organisations internationales crédibles décrire le génocide, les abus sexuels et la liquidation ethnique commis contre les Timorais. UN اليوم استمعت اللجنة لمنظمات دولية موثوق بها وهي تشهد على اﻹبادة الانتهاكات الجنسية التطهير العرقي ضد أبناء تيمور الشرقية.
    En accroissant la demande de prostituées et en alimentant la traite sexuelle, la légalisation aggrave les abus sexuels que subissent beaucoup de filles et de femmes. UN وتقنين البغاء يفاقم من الانتهاكات الجنسية للفتيات والنساء المنتشرة على نطاق واسع، وذلك من خلال زيادة الطلب على الفتيات والنساء المشتغلات بالبغاء، مما يزيد بالتالي من الاتجار بالجنس.
    Elle pense que les sévices sexuels et autres atteintes d’ordre sexuel doivent être considérés comme crimes de guerre et crimes contre l’humanité. UN وعلاوة على ذلك ، فإن جرائم الاغتصاب والاعتداء الجنسي واﻷشكال اﻷخرى من الانتهاكات الجنسية ينبغي الاعتراف بها كجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية .
    Il est plus particulièrement préoccupé par les cas de sévices sexuels commis dans des établissements d'enseignement et par les résultats limités des enquêtes judiciaires menées pour établir les responsabilités et appliquer les sanctions pénales prévues. UN كما يساورها القلق، بوجه خاص، إزاء الانتهاكات الجنسية التي تحدث في المدارس وإزاء محدودية النتائج التي تفضي إليها التحقيقات القضائية التي ترمي إلى الكشف عن الأطراف المسؤولة عن ذلك وفرض العقوبات الجنائية الملائمة.
    Sans règlement équitable de la question, les voix nombreuses qui s'élèvent contre d'autres violations sexuelles, dans les conflits armés, perdront de leur autorité, et on risque de ne jamais trouver de solution au problème. UN فبدون حل عادل للقضية، فإن الأصوات الجماعية التي ترتفع ضد سائر الانتهاكات الجنسية في النزاعات المسلحة ستفقد من قوتها وقد لا تجد المسألة طريقها إلى الحل على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد