ويكيبيديا

    "الانتهاك الجنسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • abus sexuels
        
    • violences sexuelles
        
    • sévices sexuels
        
    • atteintes sexuelles
        
    • agression sexuelle
        
    • violence sexuelle
        
    • abus sexuel
        
    • violation sexuelle
        
    • exploitation sexuelle
        
    Les femmes victimes de viol ou d'abus sexuels ont besoin de services de soutien complets, abordables et non discriminatoires. UN تحتاج النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو الانتهاك الجنسي إلى خدمات دعم شاملة وميسورة وغير تمييزية.
    On demande bien souvent une rançon élevée, et dans plusieurs affaires, ces enlèvements sont liés à des abus sexuels contre des filles ou des garçons. UN وأشارت عدة تقارير إلى طلب فدية بمبالغ كبيرة، وشملت عدة حالات أيضا الانتهاك الجنسي ضد الفتيات والفتيان.
    S'agissant de la question 28, le viol est défini dans la loi de 1961 relative aux crimes comme élément du délit plus large de violences sexuelles. UN 37 - وبالإشارة إلى السؤال 28، أوضحت أن الاغتصاب يعرف في القانون الجنائي لعام 1961 كجزء من جريمة الانتهاك الجنسي الأوسع نطاقا.
    Cette organisation est engagée en outre dans des travaux sur des questions ayant trait par exemple à la façon de lutter contre les violences sexuelles dont les enfants sont victimes dans les pays en développement et aux mesures concrètes qui pourraient être prises pour empêcher ces violences. UN كما تنخرط هذه الهيئة في جهود تعالج قضايا من قبيل منع الانتهاك الجنسي لﻷطفال في البلدان النامية والتدابير اﻹيجابية التي يمكن اتخاذها لمنع هذا الانتهاك.
    Viols ou autres formes de sévices sexuels graves UN الاغتصاب أو غيره من أشكال الانتهاك الجنسي الجسيم
    Rapport d'enquête sur les atteintes sexuelles commises par un fonctionnaire de la MINUL UN تقرير التحقيق في الانتهاك الجنسي من قبل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    La Cour d'appel a fait mention du droit au respect de la vie privée dont jouit l'auteur d'un journal intime, ainsi que du témoignage des psychiatres sur les vertus thérapeutiques de la tenue d'un journal par les victimes d'agression sexuelle. UN وأشارت المحكمة إلى الاهتمام الشديد بالخصوصيات فيما يتعلق باليوميات الشخصية وإلى البينة المقدمة من اﻷطباء النفسانيين عن دور كتابة اليوميات في شفاء ضحايا الانتهاك الجنسي.
    Comme il est dit dans la recommandation générale no 19 du Comité, la violence domestique va de l'homicide à la violence contre enfants en passant par la violence sexuelle. UN فكما جاء في التوصية العامة 19 للجنة، فإن العنف العائلي يشمل طائفة كاملة من الجرائم تمتد من القتل إلى الانتهاك الجنسي وإلى الاعتداء على الأطفال.
    La plupart de ces mineurs étaient victimes d'abus sexuels. UN ومعظم هؤلاء القصر ضحايا الانتهاك الجنسي.
    Selon les médias, les abus sexuels commis sur des mineurs augmentent chaque année sur le territoire, la majorité des cas se produisant au sein de la famille. UN 53 - وفقا للتقارير الإعلامية، فإن الانتهاك الجنسي للقُصر يزيد سنة بعد أخرى في الإقليم، علما أن معظم الحالات تقع داخل الأسر.
    Elle s'est dite préoccupée par le fait que les enfants risquaient encore le délaissement, les châtiments corporels et la maltraitance, y compris les abus sexuels dans la famille. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها من أن الأطفال لا يزالون يعانون من الإهمال، والعقاب البدني وإساءة المعاملة، بما فيها الانتهاك الجنسي داخل الأسرة.
    La loi pénale et la loi sur la protection et le développement des femmes servent à engager des actions pour répondre aux violences faîtes aux femmes, y compris les abus sexuels et le harcèlement au travail. UN ويُستخدم القانون الجنائي وقانون تنمية المرأة وحمايتها في معالجة حالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك الانتهاك الجنسي والتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    69. Les conséquences des violences sexuelles ou autres nécessitent parfois un traitement médical, y compris psychiatrique. UN ٩٦ - وتقتضي عواقب الانتهاك الجنسي أو غيره أحيانا علاجا طبيا بما في ذلك العلاج النفساني.
    Le fait qu'il continue d'être renouvelé montre que la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour lutter contre le phénomène grandissant que constituent les violences sexuelles contre les enfants et leur exploitation. UN وإن التجديد المستمر لهذه الولاية يؤكد أن الحاجة تقتضي أن يعزز المجتمع الدولي الجهود الرامية إلى مكافحة تنامي ظاهرة الانتهاك الجنسي للأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Il soutient en particulier les recommandations concernant la violence à l'encontre des femmes, notamment les violences sexuelles commises par le personnel de l'ONU, et celles concernant la protection des enfants. UN وتؤيد حكومته على وجه الخصوص التوصيات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ولا سيما الانتهاك الجنسي الذي يرتكبه موظفو الأمم المتحدة، والمعنيون بحماية الأطفال.
    76. Le constat le plus préoccupant qui se dégage de ces renseignements est que les femmes sont soumises à des violences et à des sévices sexuels. UN ٧٦ - وأشد ما يدعو إلى الانزعاج من اﻷنماط التي تبرز من هذه التقارير هو الانتهاك الجنسي للنساء ومضايقتهن.
    Le Comité a noté que les lois nationales relatives aux sévices sexuels sont souvent dépassées et qu'il n'existe pas de législation qui interdise clairement les sévices sexuels contre les enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. UN ولاحظت اللجنة أن القوانين المحلية المتعلقة بالانتهاك الجنسي غالبا ما تكون غير مسايرة لروح العصر ولا يوجد في بعض الأحيان أي تشريعات تحظر بوضوح الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي للطفل.
    Rapport de situation sur les atteintes sexuelles commises par un soldat de la paix de la MONUSCO UN تقرير وحدة عن الانتهاك الجنسي من قبل فرد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le Secrétaire général demeure profondément préoccupé par le nombre d'allégations portant sur les formes les plus odieuses d'exploitation et d'atteintes sexuelles, en particulier les violences sur la personne de mineurs. UN 12 - ولا يزال الأمين العام يشعر بقلق بالغ إزاء عدد الادعاءات المنطوية على أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وبخاصة حالات الانتهاك الجنسي للقُصَّر.
    Le Ministre des services communautaires a renouvelé son engagement à s'attaquer aux problèmes liés à la prostitution juvénile, notamment par des programmes d'éducation préventive destinés à expliquer aux parents, aux étudiants et aux professeurs comment aborder les cas d'agression sexuelle contre des enfants. UN وأكد وزير خدمات الاتصالات التزامه بالتصدي للمشاكل المتعلقة بنماء اﻷحداث، بما في ذلك برامج تثقيفية وقائية للوالدين والطلاب والمعلمين لمعالجة الانتهاك الجنسي لﻷطفال.
    Un programme de traitement des victimes de violence sexuelle est offert aux enfants et aux adolescents provenant de milieux familiaux violents. UN وهناك برنامج لمعالجة الانتهاك الجنسي متوفر لﻷطفال والشبان في اﻷسر المتأثرة بالعنف.
    Il l'invite à adopter dès que possible des textes législatifs, notamment sur le viol conjugal, le harcèlement sexuel et toutes les formes d'abus sexuel. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن، في أقرب وقت ممكن، قانونا بشأن العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والتحرش الجنسي وسائر أشكال الانتهاك الجنسي.
    La Loi abolit le délit d'attentat à la pudeur qui existait dans le droit coutumier et le remplace par le nouveau délit d'agression sexuelle, applicable à toutes les formes de violation sexuelle non consensuelle instituant de nouvelles formes de délit liées à certains actes forcés de pénétration ou de viol. UN ويلغي القانون جريمة هتك العرض في القانون العام ويستعيض عنها بجريمة جديدة وهي الاعتداء الجنسي، والتي تنطبق على جميع أشكال الانتهاك الجنسي في غير حالة الرضا، وإنشاء جرائم جديدة تتعلق بأفعال اضطرارية معينة خاصة بالاعتداء أو الانتهاك.
    Ce texte modifie le Code criminel de manière à mieux protéger les enfants contre les abus à caractère sexuel et l'exploitation sexuelle liée à la pornographie. UN وهذا القانون عدل القانون الجنائي لتوفير حماية أفضل لﻷطفال من الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي المرتبط بالفن اﻹباحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد