Le Gouvernement indonésien a récemment pris certaines mesures qui méritent d'être reconnues. | UN | لقــد اتخــذت الحكومة الاندونيسية مؤخرا بعض الخطوات التي تستحق التقدير عليهــا. |
Elle a félicité le Gouvernement indonésien d'avoir décidé de créer une Commission nationale d'enquête, en regrettant cependant que l'enquête n'ait pas été menée à terme. | UN | وأشادت اللجنة الفرعية بقرار الحكومة الاندونيسية إنشاء لجنة تحقيق وطنية وإن أعربت عن أسفها ﻷن التحقيق لم تجر متابعته. |
Une attention particulière est accordée par le Gouvernement indonésien aux délinquants âgés de 18 à 23 ans. | UN | وإن الحكومة الاندونيسية تعير اهتماما خاصا للمجرمين الذين تتراوح أعمارهم بين ١٨ و ٢٣ عاما. |
Même pour les ONG indonésiennes s'occupant des droits de l'homme, l'accès au Timor oriental était limité. | UN | وأشاروا إلى أن فرص الوصول إلى تيمور الشرقية محدودة حتى بالنسبة للمنظمات الاندونيسية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Malheureusement, les forces des partis nationalistes timorais sont insuffisantes aujourd'hui pour mettre un frein aux actes de barbarie perpétrés par les forces armées indonésiennes. | UN | ومن المؤسف أن قوى اﻷحزاب الوطنية التيموريــة لا تكفي لكبح اﻷعمال الهمجية التي ترتكبها القوات الاندونيسية المسلحة. |
Les villages du Timor oriental sont sous le contrôle de facto de l'armée indonésienne, et quiconque proteste contre des injections forcées s'expose à être exécuté ou à disparaître. | UN | ذلك أن القرى في تيمور الشرقية تخضع لسيطرة العسكرية الاندونيسية على أساس اﻷمر الواقع، والاحتجاج على الحقن بالقوة هو بمثابة تعريض المرء نفسه لﻹعدام أو الاختفاء. |
Le Siège a envoyé des communiqués de presse sur les droits de l'homme qui ont été adaptés et reproduits en anglais et en indonésien. | UN | وعُدلت النشرات الصحفية المتصلة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن المقر وأنتجت باللغة الانكليزية ولغة البهاسا الاندونيسية. |
Il convient de noter que le Gouvernement indonésien n'a pas émis de critiques quant à notre visite lorsque nous nous trouvions dans le pays. | UN | وتجدر ملاحظة أن زيارتنا لم تتعرض ﻷي انتقاد من جانب الحكومة الاندونيسية طيلة بقائنا في البلد. |
Le Gouvernement indonésien déploie de très grands efforts pour que le Gouvernement des États-Unis ferme les yeux sur ses pratiques répressives. | UN | وتعطي الحكومة الاندونيسية أولوية عالية لمحاولة جعل حكومة الولايات المتحدة تتغاضى عن ممارساتها القمعية. |
Tout aussi écoeurant est le fait que les gouvernements de la région ont préféré gober le mensonge propagé par le Gouvernement indonésien. | UN | ومما يثير الاشمئزاز بالمثل أن الحكومات في المنطقـة اخـتارت أن تبتلـع اﻷكذوبـة الـتي روجتـها الحكومة الاندونيسية. |
Xanana Gusmão doit jouer un rôle de premier plan dans le groupe timorais qui négociera avec le Gouvernement indonésien. | UN | إن زانانا غوسمـاو يجـب أن يضطلـع بـدور رائد فـي فريـق تيمـور الشرقـية الـذي سيتفاوض مع الحكومة الاندونيسية. |
Leurs rapports sont extrêmement précieux pour montrer au reste du monde les faiblesses du Gouvernement indonésien et l'absence d'appui qu'il rencontre sur le plan interne. | UN | إن تقاريرهم قيﱢمة للغاية في توضيح ضعف الحكومة الاندونيسية أمام بقية العالم وافتقارها الى الدعم في الداخل. |
Plus de deux ans après cette visite, les autorités indonésiennes n'ont commencé à appliquer qu'une seule de ces recommandations. | UN | فبعد مرور أكثر من سنتين على تلك الزيارة لم تبدأ السلطات الاندونيسية بتنفيذ تلك التوصيات فيما عدا توصية واحدة. |
Il a dit que le retrait total des troupes indonésiennes est une nécessité absolue. | UN | وقال إن انسحاب القوات الاندونيسية التام ضرورة مطلقة. |
Les affirmations des autorités indonésiennes selon lesquelles Gusmão ne voulait pas d'avocat ne semblent pas correspondre à l'expression de sa libre volonté. | UN | وادعاءات السلطات الاندونيسية بأن غوسماو لم يكن راغبا في حضور أي محام لا يبدو أنها تمثل تعبيرا عن إرادته الحرة. |
Je me rappelle encore de la voix calme et courageuse avec laquelle il dénonçait les crimes des autorités indonésiennes. | UN | ولا أزال أذكــر صوتـه الــهادئ الشجـاع وهـو يستنكر جرائـم السلـطات الاندونيسية. |
De plus en plus d'organisations et de personnalités indonésiennes remettent publiquement en question l'occupation du Timor oriental. | UN | إن المزيد من الشخصيات والمنظمات الاندونيسية تشكك علانية في احتلال تيمور الشرقية. |
L'invasion du Timor oriental par les forces armées indonésiennes a interrompu le développement naturel de notre pays et perturbé notre économie. | UN | ولقــد عرقــل غــزو القــوات المسلحــــة الاندونيسية لتيمور الشرقية التنمية الطبيعية لبلدنا وأوجــد الاضطراب لاقتصادنا. |
La seule raison à cela, c'est l'intransigeance de la dictature indonésienne. | UN | والسبب الوحيد لذلك هو غطرسة الدكتاتورية الاندونيسية. |
Il s'avère que l'armée indonésienne a été incapable, au cours de ces 18 ans, d'écraser la résistance timoraise. | UN | والحقيقة أن السلطات العسكرية الاندونيسية لم تتمكن خلال هذه السنوات الثمانية عشرة من قمع المقاومة التيمورية. |
L'administration indonésienne s'est rendu compte de son échec et a ainsi accru la répression contre les jeunes et les étudiants. | UN | لقد أدركت الادارة الاندونيسية فشلها، وبالتالي زادت القمع ضد الشباب والطلاب. |
Le procès de M. Gusmao relève donc bien de la compétence de l'Indonésie. | UN | ومن ثم، فإن محاكمة السيد غوسماو، تدخل فعلا ضمن الولاية القضائية الاندونيسية. |
Les lois et règlements indonésiens s'appliquent donc à toute personne commettant un délit en violation de ces lois. | UN | وعليه، تطبق القوانين واﻷنظمة الاندونيسية على كل فرد يرتكب جريمة تخل بهذه القوانين. |