ويكيبيديا

    "الانذار المبكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'alerte rapide
        
    • d'alerte précoce
        
    • l'alerte rapide
        
    • d'alerte avancée
        
    • lancera des mises en
        
    • mises en garde lorsque
        
    • 'alerte précoce ainsi
        
    Elle offre une base idéale pour les initiatives d'alerte rapide et de développement préventif. UN وهي توفر قاعدة دعم نموذجية لمبادرات الانذار المبكر والتنمية الوقائية.
    Système d'alerte rapide : surveillance des besoins alimentaires et autres dans les zones vulnérables UN نظام الانذار المبكر: رصد للاحتياجات الغذائية وغير الغذائية في المناطق السريعة التأثر
    Le système d'alerte rapide vise à produire des cartes qui indiquent les zones où risquent de se déclarer des incendies de forêt. UN ويهدف نظام الانذار المبكر الى اعداد خرائط تبين المناطق المعرضة لحرائق الغابات.
    INTERNATIONAL RELATIFS AUX SYSTÈMES d'alerte précoce EN CAS UN والمتعلقة بنظم الانذار المبكر بالجفاف والتأهب للجفاف
    Des progrès ont été obtenus par le programme de lutte contre la dégradation des terres et la désertification et dans l'élaboration de projets concrets de systèmes d'alerte précoce contre la désertification. UN وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر.
    Les mandats qui leur sont confiés sont extrêmement différents, allant de l'alerte rapide à la gestion des crises. UN وتتفاوت ولاية هذه البعثات تفاوتا كبيرا بين التركيز على الانذار المبكر وإدارة اﻷزمات الحقيقية.
    Je demanderai que tous les aspects de la prévention des conflits, des systèmes d'alerte rapide et de diplomatie préventive soient réexaminés dans une perspective sexospécifique. UN وسأدعو أيضا إلى استعراض دور المنظورات الجنسانية في منع نشوب الصراع، ونظم الانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    Elles sont également cruciales pour les systèmes d'alerte rapide et la gestion des effets des catastrophes. UN وتكنولوجيات الفضاء حيوية أيضا بالنسبة الى الانذار المبكر بالكوارث وتدبّر آثارها.
    Les paragraphes 110 et 111 de ce rapport font état, entre autres choses, de systèmes d'alerte rapide face aux catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. UN فالفقرتان ٠١١ و١١١ من التقرير تتصلان في جملة أمور بنظم الانذار المبكر بالكوارث الطبيعية وغير الطبيعية.
    Dans beaucoup de situations économiques et sociales existantes, ce sont les systèmes traditionnels qui fournissent les premiers services et moyens d'alerte rapide. UN وفي أحوال اجتماعية واقتصادية سائدة عديدة، تقدم اﻷنظمة التقليدية الخدمات اﻷساسية ووسائل الانذار المبكر.
    Des applications SIG sont utilisées à l'appui des systèmes régionaux et nationaux d'alerte rapide. UN وتستعمل تطبيقات نظام المعلومات الجغرافية لدعم نظم الانذار المبكر الاقليمية والوطنية.
    Dans cet effort, il convient de renforcer le mécanisme d'alerte rapide des Nations Unies. UN ولعل جزءا من هذا الجهد يتمثل في تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الانذار المبكر.
    Parmi les bases de données du HCR, celles qui contiennent des informations sur les pays sont particulièrement utiles lorsqu'il s'agit de mettre en place une capacité d'alerte rapide. L'essentiel de l'information que détient le HCR sur les pays figure dans les bases de données REFINFO et REFLIT. UN ومن أكثر قواعد بيانات المفوضية صلة بتطوير قدراتها في مجال الانذار المبكر قواعد بياناتها المعنية بالمعلومات القطرية.
    54. Les Etats Membres ont accordé un rang prioritaire à la mise en place d'un système d'alerte rapide concernant les courants de réfugiés. UN ٥٤ - لقد منحت مسألة الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة أولوية عالية من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Le présent projet de résolution demande donc au Secrétaire général de soumettre un rapport sur les systèmes d'alerte précoce existants et de faire des suggestions afin de les améliorer et de mieux les coordonner. UN ومن ثم، يطلب مشروع القرار الحالي الى اﻷمين العام، أن يقدم تقريرا عن قدرات الانذار المبكر القائمة، وأن يقدم مقترحات عن كيفية تحسينها وتنسيقها بشكل أفضل.
    Harare Atelier sur le renforcement des systèmes d'alerte précoce de la SADC (Zimbabwe) UN ٠٢-٢٢ نيسان/أبريل هراري حلقة عمل بشأن تعزيز نظم الانذار المبكر للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي في زمبابوي
    Les 15 États membres de l'Union européenne avaient mis en place un mécanisme de coopération internationale, notamment dans le cadre du système d'alerte précoce pour les nouvelles drogues synthétiques et du Réseau européen d'information sur les drogues et les toxicomanies. UN وأنشئت شبكة دولية للتعاون بين الدول الأعضاء الخمس عشرة في الاتحاد الأوروبي، مثل نظام الانذار المبكر الخاص بالعقاقير الاصطناعية الجديدة، والشبكة الأوروبية للمعلومات المتعلقة بالعقاقير والادمان عليها.
    Dans la même décision, les Parties ont été invitées à soumettre par écrit des communications indiquant les données d'expérience déjà disponibles sur les systèmes d'alerte précoce ainsi que les institutions spécialisées agissant dans ce domaine. UN ودعيت الأطراف، في المقرر ذاته، إلى أن تقدم إلى أمانة الاتفاقية مساهمات كتابيّة للإبلاغ عن التجارب القائمة بالفعل لنظم الانذار المبكر فضلاً عن المؤسسات المتخصصة العاملة في هذا الميدان.
    Certains portent sur l'alerte rapide tandis que d'autres ont trait de façon plus stricte à la gestion de la crise. UN والولايات ذات الصلة شديدة التباين، فهي تتراوح بين التركيز على الانذار المبكر وبين معالجة اﻷزمة بمعناها الدقيق.
    Elle a enfin mis l'accent sur l'importance de l'alerte rapide et de l'action préventive et étoffé les moyens dont elle dispose à cet égard. UN وعززت كذلك قدرتها، وتأكيدها، على جوانب الانذار المبكر والتدابير الوقائية.
    Un bon moyen d'atténuer les conséquences néfastes des catastrophes consiste à veiller à ce que les collectivités s'y préparent en adoptant des mesures d'organisation comme les plans d'intervention d'urgence pour l'évacuation de la population, la fourniture d'aliments, d'eau et de soins médicaux, et les systèmes d'alerte avancée. UN ومن الوسائل الفعالة لتقليل اﻵثار الضارة للكوارث ضمان أن تكون هذه المجتمعات مهيأة لها عن طريق تدابير تنظيمية كخطط الطوارئ لاجلاء السكان، وتوفير اﻷغذية، والمياه، والرعاية الطبية، ونظم الانذار المبكر.
    12.79 En matière d'évaluation, le PNUE poursuivra ses travaux sur l'état de l'environnement mondial et lancera des mises en garde lorsque des menaces pèseront sur le milieu, grâce notamment à l'établissement d'études sur l'état de l'environnement mondial et régional. UN ٢١-٩٧ ففي مجال التقييم، سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراض حالة البيئة في العالم وتوفير الانذار المبكر بالتهديدات البيئية، وذلك أساسا عن طريق إعداد عمليات تقييم عالمية وإقليمية لحالة البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد