ويكيبيديا

    "الانسان على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme au
        
    • 'homme aux
        
    • 'homme à
        
    • 'homme de
        
    • 'homme pour
        
    En outre, nous devons également explorer les moyens d'encourager les droits de l'homme au niveau régional. UN وبالاضافة إلى ذلك ينبغي أن نستكشف وسائل تعزيز حقوق الانسان على المستوى الاقليمي.
    Chaque manuel ou livret de cette série est destiné à un groupe de lecteurs particuliers, choisi parce que susceptible d'influer sur la situation des droits de l'homme au niveau national. UN ويوجه كل دليل أو كتيب نحو جمهور محدد مستهدف يتم اختياره لقدرته على التأثير في حالة حقوق الانسان على المستوى الوطني.
    11. La Commission a été informée d'une prochaine réunion d'experts sur l'application des normes des droits de l'homme aux mineurs en détention. UN ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز.
    C'est là le fondement même de tout effort visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, aux niveaux international et national. UN وهذا هو اﻷساس الحقيقي ﻷي جهود ترمي الى تعزيز وحماية حقوق الانسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    C'est la capacité de l'homme à se souvenir qui nous distingue. Open Subtitles قدرة الانسان على التذكر هي ما تفرقنا عن بعضنا
    C'est pourquoi, ils n'approuvent pas l'adoption de mesures visant à habiliter les organes d'experts des droits de l'homme à porter les violations massives de droits de l'homme à l'attention du Conseil de sécurité, avec les recommandations appropriées. UN ولذلك فإنها لا توافق على اعتماد تدابير ترمي الى تخويل أجهزة خبراء حقوق الانسان الحق في عرض الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان على مجلس اﻷمن مع تقديم التوصيات المناسبة.
    Étant donné que six années ont passé depuis que la création d'une telle salle a été jugée nécessaire, les présidents prient instamment le Haut Commissaire aux droits de l'homme de prendre des mesures à ce sujet. UN ونظرا لمرور ست سنوات على تحديد الحاجة الى هذا المرفق ﻷول مرة، فإن الرؤساء يحثون المفوض السامي لشؤون حقوق الانسان على اتخاذ اجراء في هذه المسألة.
    Ma délégation souhaite exprimer sa gratitude au Secrétaire général et à la Commission des droits de l'homme pour ce rapport réfléchi ainsi que pour toutes les réalisations à ce jour. UN ويود وفدي أن يعرب عن شكره لﻷمين العام وللجنة حقوق الانسان على هذا التقرير الهام وعلى المنجزات التي تحققت حتى اﻵن.
    Notant que l'on continue de faire état dans des rapports bien documentés de violations massives des droits de l'homme au Jammu-et-Cachemire, UN وإذ تلاحظ التقارير المتلاحقة والمؤيدة بوثائق وافية عن انتهاكات حقوق الانسان على نطاق واسع في جامو وكشمير،
    Ces centres servent souvent de points de convergence pour la formation et la diffusion des informations et apportent ainsi une contribution précieuse à l'élaboration d'une culture des droits de l'homme au niveau national. UN وغالبا ما تقوم هذه المراكز بدور مراكز تنسيق التدريب ونشر المعلومات، فتقدم بذلك مساهمة ثمينة في إيجاد ثقافة تتعلق بحقوق الانسان على الساحة الوطنية.
    69. Dans ses rapports préliminaire, intérimaire et final, le Haut Commissaire rendra compte des difficultés rencontrées et des progrès accomplis dans l'enseignement des droits de l'homme au niveau local et formulera des recommandations. UN ٩٦ - سيقدم المفوض السامي في تقاريره اﻷولية وتقارير منتصف الفترة وتقاريره النهائية تقريرا عن التحديات والتقدم المحرز والتطورات في مجال توفير التثقيف في مجال حقوق الانسان على الصعيد المحلي.
    Une conférence internationale de planification de la Décennie sera organisée sur la base de cette enquête pour mettre sur pied des plans détaillés relatifs à l'enseignement des droits de l'homme au niveau international ainsi que pour établir des principes directeurs pour l'élaboration de plans concrets au niveau national. UN وعلى أساس هذه الدراسة الاستقصائية سينظم مؤتمر تخطيط دولي معني بالعقد لوضع خطط مفصلة للتثقيف في مجال حقوق الانسان على المستوى الدولي ومبادئ توجيهية ﻹعداد خطط عملية المنحى على الصعيد الوطني.
    Les travaux de recherche effectués à l'occasion des activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme au cours des 40 dernières années, ainsi que le volume des informations détaillées qui parviennent à l'Organisation, rendent indispensable la création à l'ONU d'une base de données informatisée et d'un réseau d'information sur les droits de l'homme. UN وإن مهام البحث المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان على امتداد اﻷربعين سنة اﻷخيرة، وكذلك المعلومات المفصلة والمستفيضة المقدمة الى اﻷمم المتحدة تجعل إنشاء قاعدة بيانات، وشبكة معلومات محوسبتين لﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان أمرا لا مندوحة عنه.
    Les documents sur les droits de l'homme sont distribués aux institutions nationales et régionales qui s'occupent des droits de l'homme, aux institutions universitaires et de recherche, aux médias, aux organisations non gouvernementales et aux particuliers intéressés. UN وتوزع الوثائق الخاصة بحقوق الانسان على المؤسسات الوطنية والاقليمية المهتمة بحقوق الانسان والمؤسسات الجامعية ومؤسسات البحوث ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية واﻷشخاص المهتمين.
    Il faut également se préoccuper, au sein du sous-programme, de renforcer les dispositions prises aux niveaux régional et sous-régional, ainsi que d'affecter des spécialistes des droits de l'homme aux niveaux régional et sous-régional. UN كما أن من مجالات الاهتمام في هذا البرنامج الفرعي تعزيز الترتيبات الاقليمية ودون الاقليمية، فضلا عن انتداب موظفين لحقوق الانسان على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Par ailleurs, ces efforts ne doivent pas compromettre l'amélioration de l'efficacité du mécanisme de promotion et de protection des droits de l'homme aux niveaux international et national. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تؤثر هذه الجهود على عملية زيادة فعالية آلية تعزيز وحماية حقوق الانسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    En sa qualité de secrétariat du Comité commun de l'information des Nations Unies, il encourage aussi les activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, à l'échelle du système des Nations Unies. UN كما تتولى إدارة اﻹعلام، بوصفها أمانة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة تعزيز أنشطة اﻹعلام في ميدان حقوق الانسان على نطاق المنظومة.
    La communauté internationale est en droit de recourir aux moyens que met à sa disposition la Charte de l'ONU pour amener ceux qui ont rejeté les principes civilisés et les notions les plus élémentaires des droits de l'homme à accepter l'unité territoriale et l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine. UN ويحق للمجموعة الدولية اللجوء للوسائل التي يتيحها ميثاق اﻷمم المتحدة لحمل أولئك الذين يرفضون القيم الحضارية وأبسط مبادئ حقوق الانسان على القبول باستقلال البوسنة والهرسك واحترام سيادتها الترابية.
    9. Engage les organes qui suivent actuellement l'application des traités relatifs aux droits de l'homme à mettre tout spécialement l'accent sur le respect par les Etats Membres de l'obligation qu'ils ont assumée sur le plan international de promouvoir l'enseignement des droits de l'homme; UN ٩ - تحث الهيئات القائمة لرصد حقوق الانسان على التركيز بوجه خاص على تنفيذ الدول اﻷعضاء لالتزامها الدولي بالنهوض بالتثقيف في مجال حقوق الانسان؛
    Celle-ci doit envisager les droits de l'homme de façon globale, juste et égalitaire, en les plaçant sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الانسان على نطاق عالمي، وبطريقة منصفة وعادلة، وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز.
    Considérant que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne soulignent qu'il importe de renforcer le Centre pour les droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies et que le Centre doit jouer un rôle de premier plan dans la coordination des activités en la matière, dans l'ensemble du système, UN واذ ترى أن اعلان وبرنامج عمل فيينا قد شددا على أهمية تدعيم مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان، والحاجة الى قيامه بدور هام في تنسيق العناية بحقوق الانسان على نطاق المنظومة،
    La capacité du Centre pour les droits de l'homme pour ce qui était de s'occuper des importants problèmes concernant les minorités devait être renforcée. UN كما ينبغي تعزيز قدرة مركز حقوق الانسان على تناول المسائل الهامة المتعلقة باﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد