ويكيبيديا

    "الانسان والقانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme et du droit
        
    • 'homme et le droit
        
    • 'homme et en droit
        
    • homme et des droits
        
    Autres violations des droits de l'homme et du droit humanitaire UN الانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان والقانون الانساني
    Nécessité d'expliquer ce que l'on entend par violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire et par crimes en droit international UN ضرورة شرح المعنى المقصود بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وبالجرائم بموجب القانون الدولي
    Nul doute que la question de l'octroi de réparations aux victimes de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire revêt une grande importance. UN ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية.
    Elles s'inspirent du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire et devraient faire l'objet d'une application aussi large que possible. UN وتعكس هذه المبادئ التوجيهية قانون حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وتتسق معهما وينبغي أن تطبق على أوسع نطاق ممكن.
    Il demande instamment à toutes les parties concernées de respecter strictement le droit international, notamment les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ويحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم القانون الدولي احتراما تاما بما في ذلك حقوق الانسان والقانون الانساني.
    Le mépris persistant du droit international, des droits de l'homme et du droit humanitaire mettent de plus en plus en question les principes de base de l'ordre international universellement reconnus. En même temps, le prestige des organisations internationales en est sérieusement entaché. UN إن هذا الانتهاك المستمر للقانون الدولي وحقوق الانسان والقانون الانساني يعرض للخطر المبادئ اﻷساسية للسلوك الدولي ويقوض، في الوقت ذاته، وبشكل خطير سمعة المنظمات الدولية المعنية.
    Ce danger, ainsi que les violations actuelles du droit international, des droits de l'homme et du droit humanitaire, met en péril les principes fondamentaux de la conduite internationale et menace en même temps sérieusement la réputation et la crédibilité des organisations internationales concernées. UN وذلك الخطر، وكذلك الانتهاكات المستمرة للقانون الدولي وحقوق الانسان والقانون الانساني، تهدد المبادئ اﻷساسية للسلوك الدولي، وتقوض بشدة سمعة ومصداقية المنظمات الدولية المعنية.
    88. Sur la base de ce qui a été exposé ci—dessus, l'on peut résumer comme suit les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire qui sont commises dans le cadre du conflit : UN 88- بناء على العرض السابق، يمكن تلخيص انتهاكات حقوق الانسان والقانون الدولي المرتكبة أثناء النزاع على النحو التالي:
    Bien que ces situations conduisent fréquemment aux violations les plus flagrantes des droits de l'homme, il existe des désaccords et des doutes quant aux normes applicables du droit relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وعلى الرغم من أن حالات من هذا القبيل تفضي في أحيان كثيرة إلى أشد تجاوزات حقوق الانسان جسامة، توجد اختلافات وشكوك بصدد ما ينطبق من قواعد حقوق الانسان والقانون الانساني.
    Il rendait compte pour la première fois des activités de deux nouveaux instituts affiliés, le National Institute of Justice du Ministère de la justice des États-Unis et l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتظهر في التقرير ﻷول مرة أنشطة معهدين منتسبين جديدين هما: المعهد الوطني للعدالة التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة، ومعهد راؤول فالينبرغ لحقوق الانسان والقانون الانساني.
    1. Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire UN ١- المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني.
    Il convient de noter qu'il est proposé de donner à ce document révisé un nouveau titre qui en illustre la teneur, à savoir : Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتجدر الاشارة الى اقتراح عنوان جديد يقصد به التعبير عن مضمون الوثيقة المنقحة: المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في الجبر.
    V. SITUATION DES DROITS DE L'homme et du droit INTERNATIONAL HUMANITAIRE 62 - 183 17 UN خامسا - حالة حقوق الانسان والقانون الإنساني الدولي 62-183 17
    3. Prie tous les gouvernements de veiller à l'application effective des instruments internationaux pertinents, en particulier dans les domaines des droits de l'homme et du droit humanitaire, ce qui contribuerait à prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés et de personnes déplacées; UN ٣ - تطلب الى جميع الحكومات أن تكفل التنفيذ الفعال للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما في مجال حقوق الانسان والقانون الانساني، إذ من شأن ذلك أن يساهم في تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛
    44. La résolution 1997/21 indique expressément que le rapport devrait notamment définir " les règles communes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire qui sont applicables en toutes circonstances " . UN ٤٤- يبيﱢن القرار ١٩٩٧/٢١، على وجه التحديد، أنه ينبغي للتقرير أن يحدد، في ما يحدده " قواعد مشتركة لقانون حقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي تنطبق في جميع الظروف " .
    Les autorités militaires reconnaissent qu'un bon nombre de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire ont été commises par des membres de l'APR, violations qu'ils attribuent à l'esprit de revanche animant certains membres des forces armées. UN وتعترف السلطات العسكرية بأن أفراد الجيش الوطني الرواندي ارتكبوا عددا كبيرا من انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني؛ وتفسر السلطات العسكرية ذلك بأنه الروح الانتقامية التي تسود بين بعض أفراد القوات المسلحة.
    Le Représentant spécial appuie fermement l'action menée par l'Auditorat militaire en vue de prévenir et de punir les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire perpétrées par les militaires et invite instamment la communauté internationale à fournir l'assistance matérielle et technique nécessaire pour poursuivre et élargir cette activité. UN ويؤيد الممثل الخاص تأييدا قويا ما تبذله هيئة الرقابة العسكرية من جهود لمنع ومعاقبة انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني من جانب العسكريين، ويحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المادية والتقنية اللازمة للهيئة كيما تواصل هذا العمل وتوسﱢع نطاقه.
    92. Concernant le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant le conflit, il est fait état de plusieurs exemples de la vulnérabilité des femmes au harcèlement et aux abus dans les villages du sud ou dans les camps. UN 92- وفي الفصل المخصص لحقوق الانسان والقانون الانساني أثناء الحرب، قدمت أمثلة عديدة عن مدى تعرض المرأة في القرى الجنوبية أو في المخيمات للمضايقات والتعديات.
    Au cours du deuxième trimestre de 1994, l'Administrateur chargé du Centre a participé à une conférence sur les droits de l'homme et le droit humanitaire, au cours de laquelle il a passé en revue les mécanismes mis en place par l'ONU pour défendre les droits de l'homme, et a accordé quatre interviews aux organes d'information australiens. UN وفي الربع الثاني من عام ١٩٩٤، شارك الموظف المسؤول في مؤتمر لحقوق الانسان والقانون الانساني، لمناقشة آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان، وأجرى أربع مقابلات مع وسائط اﻹعلام الاسترالية. طوكيـو
    Diplôme spécialisé en droits de l'homme et en droit international, Université du Costa Rica, 1986 UN دروس تخصص في حقوق الانسان والقانون الدولي، جامعة كوستاريكا، ٦٨٩١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد