Cinquièmement, la recherche de l'Harmonie avec la nature, dans un système intégré et interdépendant comme la Terre, ne peut pas se faire uniquement au niveau national. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
:: Dialogue interactif de l'Assemblée générale sur l'Harmonie avec la nature, 18 avril 2011, au Siège de l'ONU. | UN | :: جلسة التحاور التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة في 18 نيسان/ أبريل 2011 بمقر الأمم المتحدة. |
Projet de résolution sur l'Harmonie avec la terre nourricière | UN | مشروع قرار بشأن الانسجام مع أُمِّنا الأرض |
La proposition sur l'Harmonie avec la nature a été adoptée le 21 décembre. | UN | واعتمد مشروع القرار المقترح بشأن الانسجام مع الطبيعة في 21 كانون الأول/ديسمبر. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Deuxièmement, les pays développés doivent réduire leur consommation afin de rétablir l'Harmonie avec la nature. | UN | ثانيا، يجب أن تقلل البلدان المتقدمة النمو استهلاكها بغية استعادة الانسجام مع الطبيعة. |
Quatrièmement, il ne sera pas possible de rétablir l'Harmonie avec la nature tant qu'il n'y aura pas d'harmonie et d'égalité entre les êtres humains. | UN | رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر. |
Dispositions internationales relatives à l'Harmonie avec la nature | UN | ثانيا - التشريعات الدولية حول الانسجام مع الطبيعة |
Le présent document contient le premier rapport du Secrétaire général sur le thème de l'Harmonie avec la nature. | UN | وهذا أول تقرير يقدمه الأمين عن موضوع الانسجام مع الطبيعة. |
Les sections qui suivent décrivent l'évolution de cette relation et les leçons qu'il convient d'en tirer pour pouvoir, de nos jours, vivre en Harmonie avec la nature. | UN | وتصف الفروع التالية تطور تلك العلاقة والدروس المستخلصة منها لتحقيق الانسجام مع الطبيعة اليوم. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Pour parvenir à l'Harmonie avec la nature, il convient donc de penser différemment et d'opérer un important changement culturel. | UN | 55 - ولهذا، ولبلوغ هدف الانسجام مع الطبيعة، نحن بحاجة إلى أساليب تفكير جديدة وإلى تغيير ثقافي جذري. |
1. Prend acte du troisième rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature; | UN | " 1 - تحيط علما بالتقرير الثالث للأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Elles examinent également les enseignements dont on peut s'inspirer pour vivre en Harmonie avec la nature. | UN | وينظر أيضا في الدروس الخاصة بتحقيق الانسجام مع الطبيعة اليوم. |
Sur le plan du développement culturel, scientifique et technique, nous sommes loin d'être en Harmonie avec notre prestigieux héritage civilisationnel. | UN | ونحن، على صعيد التنمية الثقافية والعلمية والتقنية، أبعد ما نكون عن الانسجام مع رصيدنا الحضاري المرموق. |
Sri Lanka a hérité d'une culture qui met l'accent sur l'Harmonie avec l'environnement. | UN | ولقد ورثت سري لانكا ثقافة تُركز على الانسجام مع البيئة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Être en Harmonie avec la nature signifie ne pas supposer qu'on dispose de ressources ou de moyens illimités. | UN | ويعني الانسجام مع الطبيعة ألا يفترض الناس أن لديهم موارد أو وسائل غير محدودة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
1405. Le Comité prend note des récents efforts de l'État partie pour promulguer de nouvelles lois visant à mettre la législation nationale davantage en conformité avec la Convention. | UN | 1405- تلاحظ اللجنة الجهود الأخيرة التي بذلتها الدولة الطرف لسن تشريع إضافي لضمان درجة أكبر من الانسجام مع الاتفاقية. |
Bien qu'elle ne soit pas entièrement conforme à son intention initiale, cette déclaration atteste du climat actuel en faveur de ces objectifs et des tâches identifiées comme essentielles et impératives. | UN | ومع أن الإعلان لا ينسجم كل الانسجام مع النية الأصلية من وراء إصداره، فهو يشهد على المزاج السائد، المؤيد لدعم الأهداف والمهام التي حُددت كمسائل أساسية ليس عنها مناص. |
Le Mécanisme a également participé à l'élaboration de textes importants sur l'égalité des sexes à l'occasion du travail d'harmonisation avec l'acquis communautaire. | UN | وساهم أيضاً الجهاز الوطني لحقوق المرأة في إعداد قوانين المساواة الهامة في إطار عملية الانسجام مع المكتسبات المجتمعية. |
III. Compatibilité avec les critères de sélection des nouveaux sujets | UN | ثالثاً - الانسجام مع شروط اختيار الموضوعات الجديدة |