En attendant la conclusion d'un tel accord, nous demandons un moratoire immédiat sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires; | UN | وريثما يجرى التوصل إلى هذا الاتفاق، ندعو إلى وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية؛ |
En attendant la conclusion d'un tel accord, nous demandons un moratoire immédiat sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires; | UN | وريثما يجرى التوصل إلى هذا الاتفاق، ندعو إلى وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية؛ |
Cesser la production de matières fissiles pour les armes nucléaires | UN | وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
Respect d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Comme vous le savez, depuis 1996, mon pays ne produit plus de matières fissiles pour des armes nucléaires. | UN | إن بلدي، كما تعلمون، لم يعد ينتج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية منذ عام ٦٩٩١. |
Entre-temps, sa délégation prie tous les États dotés d'armes nucléaires et les États qui ne sont pas partie au Traité de déclarer et de respecter un moratoire relatif à la production des matières fissiles destinées aux armes nucléaires. | UN | وعليه، فإن وفده يدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تعلن وتلتزم بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Je tiens à réitérer notre volonté de participer de manière constructive aux négociations portant sur un traité d'interdiction des matières fissiles, non discriminatoire et vérifiable, en vue d'interdire la fabrication future de matières fissiles aux fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وأود أن أكرر تأكيد التزامنا بالاشتراك على نحو بنّاء في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل إبرام معاهدة لا تمييزية ويمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في المستقبل. |
L'Assemblée demande également la tenue d'une moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضاً إلى فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Définition des stocks de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires | UN | تعريف مخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
Troisièmement, les négociations relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires devraient être entamées immédiatement. | UN | ثالثا، ينبغي أن تبدأ فورا المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | معاهدة حظر المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
:: Zéro : la France ne dispose plus d'installations d'essais nucléaires ni d'installations produisant des matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | :: صفر: لم يعد لدى فرنسا أي منشآت للتجارب النووية ولا منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Cesser la production de matières fissiles pour les armes nucléaires | UN | وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
Elle appuie la négociation et la conclusion d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au rapport Shannon et au mandat qui y est énoncé, sur lesquels tous les membres se sont entendus en 1995. | UN | وهي تساند المفاوضات وإبرام معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف قابلة للتحقق الدولي الفعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وذلك استنتاجاً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه التي اتفق عليها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١. |
La Conférence du désarmement devrait créer un comité spécial chargé de négocier une interdiction de la fabrication de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, sur la base du mémoire Shannon et du mandat qui y figure. | UN | يجب أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة للتفاوض في حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو سائر النبائط النووية المتفجرة، استناداً إلى ورقة شانون والولاية الواردة فيها. |
Entre-temps, sa délégation prie tous les États dotés d'armes nucléaires et les États qui ne sont pas partie au Traité de déclarer et de respecter un moratoire relatif à la production des matières fissiles destinées aux armes nucléaires. | UN | وعليه، فإن وفده يدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تعلن وتلتزم بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Les États-Unis demandent à toutes les nations de cesser la production de matières fissiles aux fins d'armes nucléaires, comme s'y son employés les États-Unis. | UN | وتطلب الولايات المتحدة إلى جميع الدول وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، أسوة بما فعلته الولايات المتحدة. |
En attendant l'entrée en vigueur d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, l'UE demande à tous les États de déclarer et de respecter un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى إعلان ودعم وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أي أجهزة نووية متفجرة أخرى. |
Entre-temps, elle continue d'engager tous les États concernés qui ne l'ont pas encore fait à proclamer immédiatement puis à observer un moratoire sur la production de matières fissiles pour armes nucléaires et à démanteler les installations qui lui sont consacrées. | UN | وفي غضون ذلك، يواصل الاتحاد الأوروبي دعوة كافة الدول المعنية إلى أن تعلن وتدعم، الوقف الاختياري الفوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وتفكيك المنشآت المخصصة لذلك، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
La stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive reflète l'objectif de parvenir à un accord international sur la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | وقد حددت استراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل هدف التوصل إلى اتفاق دولي بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
La Conférence sait gré à l'AIEA de mettre son expérience en matière de vérification de la non-prolifération nucléaire à la disposition de la Conférence du désarmement à l'occasion de la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles devant servir à des armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 27 - ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتزويدها مؤتمر نزع السلاح بخبرتها في التحقق من عدم الانتشار النووي وذلك في إطار التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Le traité devrait être suivi d'une convention interdisant la fabrication de matériels fissiles destinés aux armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعقب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب عقد اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
La délégation russe se déclare très satisfaite de l'importante décision que la Conférence vient d'adopter à l'unanimité sur la création d'un comité spécial chargé des négociations concernant l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويود الوفد الروسي أن يعرب عن ارتياحه للمقرر الهام الذي اتخذ بالاجماع للتو بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى. |
Nous sommes également en faveur de la tenue de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armements. | UN | ونحبذ أيضا إجراء مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
Nous saluons la décision de la Conférence sur le désarmement de Genève d'entamer des négociations sur un traité portant interdiction de la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires et d'autres explosifs nucléaires. | UN | نرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح في جنيف بالبدء في مفاوضات حول إبرام معاهــدة تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة التفجيريــة النوويــة. |
L'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement doit être conçu comme une véritable mesure de désarmement qui soit axée sur la cessation de la fabrication de tous les types d'armes nucléaires, ainsi que l'affirme l'Assemblée générale dans son document final de 1978. | UN | ووقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة لا بد أن يكون اجراء حقيقياً لنزع السلاح مرتبطاً بوقف انتاج كافة أنواع اﻷسلحة النووية، كما جاء في الوثيقة الختامية لعام ٨٧٩١. |