ويكيبيديا

    "الانضباط العسكري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discipline militaire
        
    • indiscipline militaire
        
    • disciplinaires
        
    • à la discipline
        
    Le Code de discipline militaire a été signé par le Ministre de la défense en 2013 mais doit encore être ratifié par le Parlement. UN ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد.
    Fait important: ces textes ont été incorporés dans le Code de discipline militaire, qui est le mécanisme législatif central régissant l'application de la justice militaire au sein des forces canadiennes. UN ويجدر بالإشارة أن هذه القوانين الاتحادية مدرجة في مدونة الانضباط العسكري التي تشكل آلية التشريع المركزية الناظمة لإقامة العدل في القضاء العسكري بالقوات المسلحة الكندية.
    Le Code de discipline militaire est reproduit dans la troisième partie, sections 1 à 12, de la loi sur la défense nationale. UN وترد مدونة الانضباط العسكري في الأقسام من 1 إلى 12 من الجزء الثالث من قانون الدفاع الوطني.
    Il est possible d'observer la discipline militaire à l'intérieur du camp et le colonel Mutebutsi continue de donner des ordres à ses subordonnés. UN ويمكن ملاحظة الانضباط العسكري داخل المخيم، والكولونيل موتيبوتسي يصدر الأوامر لرجاله.
    Le Conseil tient, cela dit, à exprimer l'inquiétude qu'il éprouve du fait de la recrudescence récente de la violence au Libéria ainsi que des perturbations qu'elle a provoquées dans l'acheminement des secours humanitaires, auxquelles ont contribué l'apparition de nouveaux groupes militaires et des problèmes d'indiscipline militaire dans les factions existantes. UN " ويود المجلس مع ذلك أن يعرب عن قلقه إزاء موجة العنف التي اندلعت مؤخرا في ليبريا وما ارتبط بها من تعطيل شحنات اﻹغاثة اﻹنسانية، وهو ما أسهم في حدوثه ظهور جماعات عسكرية جديدة ومشاكل الانضباط العسكري بين الفصائل القائمة بالفعل.
    L'obéissance aux ordres, qu'ils aient été donnés verbalement ou par écrit, fait partie intégrante de la discipline militaire. UN وتمثل إطاعة الأوامر، بغض النظر عن شكلها، جزءا لا يتجزأ من الانضباط العسكري.
    Cependant, le projet de stratégie de défense nationale et le code de discipline militaire attendent toujours d'être signés par le Ministère de la défense. UN غير أن وزير الدفاع لم يوقع بعد على مشروع الاستراتيجية الدفاعية الوطنية ومدونة قواعد الانضباط العسكري.
    37. Au Mexique, le service militaire obligatoire a pour objet de donner aux Mexicains l'instruction nécessaire pour qu'ils sachent exercer leurs droits de citoyen, manier les armes et respecter la discipline militaire. UN ٧٣- وتتمثل الخاصة المميزة للخدمة العسكرية اﻹلزامية في البلاد في حصول المكسيكيين على التدريب الملائم بما يؤهلهم لممارسة حقوق المواطن واكتساب الخبرة في استعمال اﻷسلحة واﻹطلاع على الانضباط العسكري.
    Le Gouvernement indonésien est fermement décidé à appliquer la loi à ceux qui violent les droits de l'homme et les règles de discipline militaire et à empêcher que de telles violations ne se reproduisent. UN والحكومة الاندونيسية ملتزمة بالفعل بتطبيق القانون فيما يتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان ومنتهكي الانضباط العسكري ومنع تكرار الاساءات والانتهاكات في مسائل حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Le maintien de la discipline militaire, souvent invoqué pour justifier l'existence de ces tribunaux, est incompatible avec les principes de l'impartialité et de l'objectivité des juges, du droit à un procès équitable et du droit de recours. UN وتابع قائلاً إن الحفاظ على الانضباط العسكري الذي غالبا ما يُحتجّ به لتبرير وجود هذه المحاكم لا يمتثل لمبادئ نزاهة القضاة وموضوعيتهم، والحق في محاكمة عادلة، والحق في الانتصاف.
    La stratégie de défense nationale et le projet de code de discipline militaire sont en passe d'être approuvés par le Ministre de la défense. UN ولا تزال استراتيجية الدفاع الوطني في انتظار الموافقة عليها من قِبل وزارة الدفاع، مثلها مثل مشروع مدونة الانضباط العسكري.
    Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire). UN ويتضمن قانون القضاء العسكري حكماً ينص على فرض عقوبة الإعدام في حالاتٍ محددة من الجرائم والمخالفات التي تتنافى مع الانضباط العسكري.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'interdire par la loi de soumettre à quelque type de discipline militaire que ce soit des volontaires âgés de moins de 18 ans engagés dans la jeunesse de la Garde nationale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإصدار أمر قانوني بعدم إخضاع المتطوعين في صفوف شبيبة الحرس المدني دون سن 18 عاماً لأي نوع من أنواع الانضباط العسكري.
    D'après des éléments de preuve crédibles fournis à la commission, il n'est guère probable que les officiers aient donné ces ordres de manière indépendante étant donné que les forces militaires syriennes sont composées de professionnels soumis à la discipline militaire. UN وقد حصلت اللجنة على أدلة موثوقة تبين أن من غير المحتمل أن يُصدر الضباط هذه الأوامر بشكل مستقل لأن القوات العسكرية السورية تتسم بالمهنية وتخضع لنظام الانضباط العسكري.
    La Cour constitutionnelle avait décidé à deux occasions que cette disposition était constitutionnelle dans la mesure où elle relevait de la discipline militaire et de la capacité à mener le combat et n'était valide que dans le cas des actes commis entre soldats dans un casernement. UN وقد قررت المحكمة الدستورية في حالتين أن هذه المادة دستورية لأن الغرض منها هو الانضباط العسكري والمحافظة على القدرات القتالية وأنها لا تسري إلا في حالة حدوث الفعل بين أفراد عسكريين داخل الثكنات.
    Depuis leur arrestation, Kong Bunhieng et Mong Davuth sont détenus dans la prison militaire et ils devraient être jugés par un tribunal militaire dont la juridiction se limite pourtant aux manquements à la discipline militaire de la part de membres des forces armées. UN وما برح الشخصان المذكوران، منذ إلقاء القبض عليهما، معتقلين في السجن العسكري، وأفيد أنهما سيحاكمان أمام المحكمة العسكرية. غير أن الولاية القضائية للمحكمة العسكرية تقتصر، بمقتضى القانون، على ما يرتكبه الأفراد العسكريون من حالات إخلال بقواعد الانضباط العسكري.
    Comme l'a noté le Rapporteur spécial dans ce rapport, le Ministre de la justice lui a fait parvenir un fax faisant état de l'arrestation de 100 militaires que le Gouvernement a l'intention de traduire en cour martiale pour violations graves du code de discipline militaire. UN وكما أشار المقرر الخاص في تقريره الثالث، فإن وزير العدل كشف، في رسالة بالفاكسيميلي الى المقرر الخاص، عن أن الحكومة اعتقلت حوالي ١٠٠ من جنودها، تعتزم محاكمتهم أمام محاكم عسكرية بتهم ارتكاب مخالفات جسيمة لقواعد الانضباط العسكري.
    64. La délégation a souligné qu'une juridiction militaire existait dans la plupart des pays et que la Constitution avait établi des tribunaux militaires ayant à connaître des manquements à la discipline militaire, en limitant leur champ de compétence aux forces armées. UN 64- وشدد الوفد على أن اختصاص القضاء العسكري موجود في معظم البلدان وأن الدستور ينشئ محاكم عسكرية للبت في الجرائم التي تمس الانضباط العسكري ويقصر نطاق اختصاصها على العسكريين.
    Le Conseil tient, cela dit, à exprimer l'inquiétude qu'il éprouve du fait de la recrudescence récente de la violence au Libéria ainsi que des perturbations qu'elle a provoquées dans l'acheminement des secours humanitaires, auxquelles ont contribué l'apparition de nouveaux groupes militaires et des problèmes d'indiscipline militaire dans les factions existantes. UN " ويود المجلس مع ذلك أن يعرب عن قلقه إزاء موجة العنف التي اندلعت مؤخرا في ليبريا وما ارتبط بها من تعطيل شحنات اﻹغاثة اﻹنسانية، وهو ما أسهم في حدوثه ظهور جماعات عسكرية جديدة ومشاكل الانضباط العسكري بين الفصائل القائمة بالفعل.
    Le code pénal, le code administratif et le règlement de discipline militaire lituaniens prévoient des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires pour les violations des règles du droit international humanitaire. [Original : français] UN 7 - يحتوي القانون الجنائي الليتواني، وقانون المخالفات الإدارية، وقواعد الانضباط العسكري على أحكام تفرض مسؤوليات جنائية أو إدارية أو تأديبية - على التوالي - لانتهاك قواعد القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد