ويكيبيديا

    "الانضمامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adhésions
        
    Ces adhésions ont grandement contribué à soutenir et à renforcer le Traité. UN وقد ساعدت هذه الانضمامات بدرجة كبيرة على إدامة المعاهدة وتعزيزها.
    Ces adhésions ont grandement contribué à soutenir et à renforcer le Traité. UN وقد ساعدت هذه الانضمامات بدرجة كبيرة على إدامة المعاهدة وتعزيزها.
    Les autres États parties au Traité se sont félicités en maintes occasions de ces adhésions ainsi que des autres adhésions auxquelles ils ont apporté leur appui. UN وترحب الدول اﻷطراف في المعاهدة مرارا وتكرارا بهذه الانضمامات وغيرها وتدعمها.
    Néanmoins, l'entrée en vigueur du traité après un nombre donné d'adhésions ou de ratifications - disons 60 - est la formule qui a notre faveur. UN ومع ذلك، فإن بدء نفاذ المعاهدة بعد حصولها على عدد معين من الانضمامات أو التصديقات - ٠٦ مثلاً - هي الصيغة التي نفضلها.
    Ces adhésions porteront le nombre d'États parties à 82 dans le cas de la Convention de 1954 et à 58 dans celui de la Convention de 1961. UN وبهذه الانضمامات يصل عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1954 إلى 82، ويصل عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1961 إلى 58.
    L'Union européenne se félicite du nombre croissant d'adhésions aux instruments multilatéraux sur cette question mais elle estime que l'adhésion doit être universelle. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتزايد عدد الانضمامات إلى الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة ولكنه يرى أن هذه الصكوك تستحق أن تقبل عالميا.
    Ce faisant, c'est l'avenir du régime de non-prolifération que nous venons de garantir. C'est aussi la meilleure chance d'obtenir les adhésions qui manquent encore pour parvenir à l'universalité. UN وبذلك، نكون قد أمنﱠا مستقبل نظام عدم الانتشار، وهو ما يمثل أيضا أفضل فرصة أتيحت لنا للحصول على عدد الانضمامات التي نحتاج اليها لتصبح المعاهدة معاهدة عالمية.
    Sont également incluses les adhésions dont le Secrétaire général a été informé entre le 1er août 1995 et le 2 février 1996. UN كما أدرجت الانضمامات المبلغة لﻷمين العام بين ١ آب/اغسطس ١٩٩٥ و ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Il convient de noter que cette Convention doit entrer en vigueur le 16 novembre 1994 maintenant qu'ont été déposées les 60 ratifications ou adhésions nécessaires. UN وجدير بالذكر أن هذه الاتفاقية سيبدأ نفاذها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بعد أن حصلت فعلا على التصديقات أو الانضمامات اﻟ ٦٠ اللازمة لسريانها.
    6. Un amendement peut prévoir que son entrée en vigueur requiert un nombre de ratifications ou d'adhésions moins élevé ou plus élevé que celui exigé par le présent article. UN ٦ - يجوز أن ينص التعديل على أن يكون عدد التصديقات أو الانضمامات اللازمة لبدء نفاذه أصغر أو أكبر من العدد الذي تنص عليه هذه المادة.
    Avec les récentes adhésions au TNP de l'Arménie, du Bélarus, du Guyana et de la Mauritanie ainsi que l'intention annoncée par l'Algérie et l'Argentine de faire de même, ces faits témoignent du développement d'une remarquable dynamique en faveur de l'universalité du Traité. UN ومع الانضمامات الجديدة إلى معاهدة عدم الانتشار من قبل أرمينيا وبيلاروس وغويانا وموريتانيا وكذلك النية التي أعلنتها الجزائر واﻷرجنتين بأن تنضما هما أيضاً، فهذه كلها وقائع تشهد وجود تحرك ملحوظ لصالح عالمية المعاهدة.
    6. Un amendement peut prévoir que son entrée en vigueur requiert un nombre de ratifications ou d'adhésions moins élevé ou plus élevé que celui exigé par le présent article. UN ٦ - يجوز أن ينص التعديل على أن يكون عدد التصديقات أو الانضمامات اللازمة لبدء نفاذه أصغر أو أكبر من العدد الذي تنص عليه هذه المادة.
    En tant qu'État partie à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou toxines et sur leur destruction, la Bulgarie entend contribuer à l'augmentation du nombre d'adhésions à cette Convention en vue de parvenir à la reconnaissance de l'interdiction des armes chimiques comme norme universelle du droit international. UN وبلغاريا، باعتبارها دولة طرفا في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، تود أن تسهم فــي زيــادة عــدد الانضمامات الى الاتفاقية بغرض تحقيق الاعتراف بحظر اﻷسلحــة الكيميائية كقاعدة عالمية من قواعد القانــون الدولي.
    Elles invitaient en outre le groupe de travail à fixer à dix le nombre des ratifications ou adhésions nécessaires à l'entrée en vigueur du protocole pour que la pratique consistant à engager des enfants dans les conflits armés disparaisse le plus rapidement possible. UN كذلك تحث هذه المنظمات الفريق العامل على أن يحدد عدد التصديقات أو الانضمامات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول بعشرة، حتى تصبح ممارسة إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة ظاهرة من ظواهر الماضي في أقصر وقت ممكن.
    21.5 Depuis 1992, le nombre de ratifications des six traités de base sur les droits de l’homme a augmenté de 30 % et il y a eu 162 nouvelles adhésions. UN ٢١-٥ وزاد عدد البلدان التي صدقت على المعاهدات اﻷساسية الستة لحقوق اﻹنسان بنسبة ٣٠ في المائة منذ عام ١٩٩٢، إذ بلغ عدد الانضمامات اﻹضافية ١٦٢.
    6. Un amendement peut prévoir que son entrée en vigueur requiert un nombre de ratifications ou d'adhésions moins élevé ou plus élevé que celui exigé par le présent article. UN ٦ - يجوز أن ينص التعديل على أن يكون عدد التصديقات أو الانضمامات اللازمة لبدء نفاذه أصغر أو أكبر من العدد الذي تنص عليه هذه المادة.
    Par ailleurs, au niveau des droits de l'homme, les principaux mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme ont été mis en place alors que l'on assistait progressivement au développement des adhésions aux instruments internationaux des droits de l'homme et à la prévalence au niveau des États du discours des droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلاحظ، على صعيد حقوق اﻹنسان، أن اﻵليات الدولية الرئيسية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان قد وضِعت في وقت يشهد فيه العالم تدريجيا تزايد الانضمامات إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، إلى جانب تزايد الحديث عن حقوق اﻹنسان على صعيد الدول.
    a) Augmentation du nombre de nouvelles adhésions aux instruments juridiques pertinents UN (أ) زيادة عدد الانضمامات الإضافية إلى الصكوك القانونية ذات الصلة
    La protection des réfugiés et des populations déplacées. Le nombre d'adhésions aux conventions et protocoles relatifs à la protection des réfugiés a augmenté : il y a 4 signataires de plus, ce qui porte le nombre total à 145, renforçant ainsi le régime international de protection juridique des réfugiés. UN 23 - حماية اللاجئين والمشردين - زاد عدد الانضمامات إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بحماية اللاجئين بأربعة توقيعات ليصل المجموع إلى 145، مما يعزز من نظام قانون اللجوء الدولي.
    e) Nombre d'adhésions supplémentaires à la Convention et au Protocole. UN (هـ) عدد الانضمامات الإضافية للاتفاقية والبروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد