ويكيبيديا

    "الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devenir parties aux conventions et protocoles
        
    • l'adhésion aux conventions et protocoles
        
    • à adhérer aux conventions et protocoles
        
    Invite les organisations intergouvernementales qui font partie du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à en assurer efficacement la mise en œuvre ; UN 12 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    7. Invite les organisations intergouvernementales oeuvrant au sein du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à les appliquer de façon efficace; UN 7 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعليا؛
    9. Invite les organisations intergouvernementales qui font partie du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à en assurer efficacement la mise en œuvre; UN " 9 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة البلدان الكاريبـية على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة، وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    Il a également accueilli des séminaires visant à promouvoir l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    a) Les États seraient plus nombreux à adhérer aux conventions et protocoles pertinents; UN (أ) زيادة عدد حالات الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة؛
    1.13 À l'alinéa d) du paragraphe 3 de la résolution, il est demandé aux États de devenir parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN 1-13 يتعين على الدول الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب لضمان تنفيذ الفقرة الفرعية 3 (د) من القرار على نحو فعال.
    15. Invite les organisations intergouvernementales qui font partie du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à en assurer efficacement la mise en œuvre; UN 15- تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    15. Invite les organisations intergouvernementales qui font partie du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à en assurer efficacement la mise en œuvre ; UN 15- تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة البلدان الكاريبـية على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة، وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    8. Invite les organisations intergouvernementales qui font partie du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à en assurer efficacement la mise en oeuvre; UN " 8 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    7. Invite les organisations intergouvernementales œuvrant au sein du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à les appliquer de façon efficace; UN 7 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    Le Président du Conseil de sécurité a par ailleurs souligné, dans une déclaration faite en janvier 2005, que le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité devait améliorer la capacité des États Membres à lutter contre le terrorisme; faciliter la fourniture d'une assistance technique; et encourager les États à devenir parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وعلاوة على هذا، شدد رئيس مجلس الأمن في بيان أدلى به في كانون الثاني/يناير 2005 على أن من اللازم للجنة مكافحة الإرهاب أن تعمل من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتيسير تقديم المساعدة التقنية، وتشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Au paragraphe 3 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, il est demandé aux États de devenir parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. Comme nous l'avons indiqué, l'Égypte a signé ou ratifié toutes les conventions à l'exception de la Convention de 1979 sur la protection physique des matières nucléaires, ce qui témoigne de son attitude positive à l'égard de la lutte contre le terrorisme. UN 1 - إن الفقرة العاملة الثالثة من قرار مجلس الأمن 1373 تدعو وتطلب من الدول الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب، وكما ذكر فإن مصر قد وقَّعت أو صدَّقت على جميع الاتفاقيات ما عدا اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وهو ما يشير إلى إيجابية مصر تجاه مسألة مكافحة الإرهاب.
    Invite les organisations intergouvernementales qui font partie du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à en assurer efficacement la mise en oeuvre; UN " 12 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    16. Invite les organisations intergouvernementales qui font partie du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à en assurer efficacement la mise en œuvre; UN " 16 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    À l'alinéa d) du paragraphe 3 du dispositif de sa résolution 1373 (2001), le Conseil de sécurité a demandé à tous les États de devenir parties aux conventions et protocoles relatifs au terrorisme, citant expressément la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme en date du 9 décembre 1999. UN يطلب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) في الفقرة 3 (د) من المنطوق جميع الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، ويذكر صراحة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    25.1 a) En ce qui concerne l'adhésion aux conventions et protocoles pertinents, l'Afghanistan est devenu le cent quarante-sixième pays à ratifier la Convention de 1951 et son Protocole de 1967. UN 25-1 (أ) فيما يتعلق بحالات الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة، أصبحت أفغانستان البلد السادس والأربعين بعد المائة الذي يصدق على اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Le Comité rappelle à la Syrie, en ce qui concerne la référence faite à la Convention arabe sur la répression du terrorisme, que l'adhésion à des conventions régionales sur la lutte contre le terrorisme ne peut se substituer à l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme et à l'intégration de leurs dispositions dans la législation nationale. UN وفي هذا السياق، تود اللجنة تذكير سورية، فيما يتعلق بإشارتها إلى الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، بأن الانضمام إلى الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب لا يمكن اعتباره بديلا عن الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وإدراج أحكامها في القانون الداخلي.
    l'adhésion aux conventions et protocoles susmentionnés a été suivie par l'élaboration, par le Ministère libanais de la justice, en octobre 2005, de mesures tendant à prévenir la traite des personnes au Liban et à lutter contre ce phénomène avec l'appui technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 56- وقد تبع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة إطلاق وزارة العدل اللبنانية، في شهر تشرين الأول من عام 2005، مشروع إجراءات الوقاية من الاّتجار بالأشخاص في لبنان ومكافحته بمساعدة فنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة.
    a) Les États seraient plus nombreux à adhérer aux conventions et protocoles pertinents; UN (أ) زيادة عدد حالات الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة؛
    a) À encourager les États Membres à adhérer aux conventions et protocoles internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; UN (أ) تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه بجميع أشكاله ومظاهره، وعلى تنفيذ تلك الاتفاقيات والبروتوكولات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد