Il n'envisage donc pas pour le moment d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولذلك لا تفكر بوتان حالياً في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ainsi quand, en juillet 1992, il a décidé d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il a demandé parallèlement aux différentes institutions d'Etat de faire en sorte que la législation corresponde parfaitement au Pacte. | UN | من ذلك أنه، حين قرر في تموز/يوليه ١٩٩٢ الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، طلب في الوقت نفسه من شتى مؤسسات الدولة أن تعمل على تحقيق الاتساق التام بين القوانين والعهد. |
124.3 Envisager d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Turkménistan); | UN | 124-3 النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (تركمانستان)؛ |
d) La loi n° 56 de 2006 approuvant l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | (د) قانون رقم 56 لسنة 2006 بالموافقة على الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
89.4 Continuer d'envisager positivement l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Égypte); | UN | 89-4- مواصلة تبني منظور إيجابي بشأن الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مصر)؛ |
116.4 Envisager d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Kenya); | UN | 116-4- النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كينيا)؛ |
Le Brésil a dit, dans un esprit de dialogue et d'ouverture, qu'il voyait là l'occasion de suggérer au Gouvernement botswanais d'envisager la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي حوار بناء مفتوح، أشارت البرازيل إلى أنها ترى الفرصة سانحة لكي تقترح على حكومة بوتسوانا النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Pakistan a recommandé aux Bahamas d'envisager d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, comme elles s'y étaient engagées. | UN | وأوصت باكستان بأن تنظر جزر البهاما في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية، كما تعهدت بذلك. |
En outre, elle s'est félicitée du fait que les Bahamas étaient en train d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وعلاوة على ذلك، رحبت بكون البهاما بصدد الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
109. Continuer d'envisager d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 109- مواصلة النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
110. Continuer d'envisager d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 110- مواصلة النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La Namibie a également félicité le Mozambique d'avoir envisagé positivement d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à d'autres instruments internationaux. | UN | وهنأت ناميبيا موزامبيق أيضاً على موافقتها على الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى غيره من الصكوك الدولية. |
23. Le Groupe de travail invite le Gouvernement à étudier la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 23- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Sultanat d'Oman continuera d'étudier la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux normes internationales et aux exigences de développement et de modernisation du pays. | UN | ستواصل السلطنة بحث إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما يتجاوب مع المعايير الدولية ووفق مقتضيات التطوير والتحديث في السلطنة. |
Elle a salué l'adhésion de l'Oman à plusieurs instruments internationaux, tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et les Protocoles facultatifs s'y rapportant, et le fait que l'Oman étudiait la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ورحبت مصر بانضمام عمان إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان، كاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وبعكوف عمان على دراسة إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
22. Le Groupe de travail engage le Gouvernement qatarien à envisager la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 22- ويشجع الفريق العامل حكومة قطر على النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
e) l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en février 2006. | UN | (ه( الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في شباط/فبراير 2006. |
Elle a salué le fait qu'AntiguaetBarbuda avait accepté la plupart des recommandations, dont celles qu'elle lui avait faites au sujet de l'adhésion au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وترحب الجزائر بقبول أنتيغوا وبربودا معظم التوصيات المقدمة لها، بما فيها تلك التي قدمتها الجزائر بخصوص الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Recommandation no 45: Assistance technique du HCDH visant à favoriser l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à la Convention contre la torture | UN | التوصية 45: المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصريواتفاقية مناهضة التعذيب |
On se référera à cet égard à la note explicative portant sur cet article que le Koweït a présentée lors de son adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى الإعلان التفسيري الذي أوردته دولة الكويت عند الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية والخاص بأحكام هذه المادة. |
49. Le Liban a déposé le 3 novembre 1972 les instruments d'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٩٤- وقد أودع لبنان في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٧٩١ وثائق الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |