ويكيبيديا

    "الانضمام إلى توافق الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se joindre au consensus
        
    • de s'associer au consensus
        
    • se rallier au consensus
        
    • rallier le consensus
        
    • nous associer au consensus
        
    • joindre à un consensus
        
    • rejoindre le consensus
        
    • s'être jointe au consensus
        
    • adhérer au consensus
        
    Il se félicite donc d'être en mesure de se joindre au consensus sur le projet de résolution, mais avec certaines réserves. UN وأعربت عن ارتياح بلدها للتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، وإن كان لديه بعض الشواغل.
    En outre, le fait de se joindre au consensus sur cette question ne doit pas être interprété comme une reconnaissance de l'État d'Israël. UN وإضافة إلى ذلك، شدد على أن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه القضية لا ينبغي أن يفسر على أنه اعتراف بدولة إسرائيل.
    Malheureusement, sa délégation ne peut pas, à l'étape actuelle, se joindre au consensus sur le projet de décision. UN وللأسف فإن وفد بلاده لا يستطيع الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر في المرحلة الحالية.
    i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; UN ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛
    Pour ces raisons, Cuba n'est pas en mesure de s'associer au consensus sur ce document. UN ولهذه الأسباب، لا تستطيع كوبا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Les délégations de ces trois pays se réjouissent d'avoir pu aujourd'hui se rallier au consensus et adopter le projet de décision qui comprend plusieurs des propositions de réforme du Secrétaire général. UN يسر وفود كندا واستراليا ونيوزيلندا أنها تمكنت من الانضمام إلى توافق الآراء اليوم ومن اعتمــاد مشــروع المقــرر الــذي يشمل عددا من مقترحات اﻷميــن العام لﻹصلاح.
    Compte tenu de l'importance et du caractère délicat de la question, en particulier pour les pays les plus touchés, Cuba a décidé une fois de plus de rallier le consensus sur la résolution. UN وفي ضوء أهمية هذه القضية وحساسيتها، لا سيما بالنسبة للبلدان الأشد تضرراً من ذلك، قررت كوبا مرة أخرى الانضمام إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    Elle a également souligné que sa délégation avait examiné très attentivement les renseignements fournis par l'organisation avant de se joindre au consensus. UN كما أشارت إلى أن وفدها قد أمعن النظر في المعلومات التي قدمتها المنظمة قبل الانضمام إلى توافق الآراء.
    Comme elle l'a fait l'année dernière, l'Union européenne a décidé cette année de se joindre au consensus sur le projet de résolution. UN على غرار العام الماضي، قرر الاتحاد الأوروبي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Mme Otiti s'abstiendra donc et regrette que sa délégation ne soit pas en mesure de se joindre au consensus. UN ومن هنا فإنها ستمتنع عن التصويت، وتأسف لعدم قدرة وفدها على الانضمام إلى توافق الآراء.
    On a vu que, lors de la rencontre susmentionnée des conseillers juridiques, le représentant de l'UNESCO a refusé de se joindre au consensus. UN وقد امتنع ممثل اليونسكو، في اجتماع المستشارين القانونيين المذكور أعلاه، عن الانضمام إلى توافق الآراء.
    C'est pourquoi l'Union européenne est impatiente de se joindre au consensus pour l'adoption de ce projet de résolution. UN ولهذه الأسباب، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الانضمام إلى توافق الآراء تأييدا لاعتماد مشروع القرار هذا.
    Cependant, il est disposé à se joindre au consensus sur le sujet. UN ومع ذلك، فهو يرغب في الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه الصيغة.
    Pour cette raison, sa délégation n'a pas été en mesure de se joindre au consensus concernant l'adoption du rapport. UN ونتيجة لذلك لم يستطع وفده الانضمام إلى توافق الآراء بشأن اعتماد التقرير.
    Le Pakistan serait très heureux de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن دواعي سرور باكستان الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Ma délégation a décidé de s'associer au consensus sur cette résolution par solidarité avec le Groupe des 77. UN وقد قرر وفدي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار انطلاقا من تضامنه مع مجموعة السبعة والسبعين.
    L'Union européenne demande instamment à tous les membres de la Conférence du désarmement qui ne l'ont pas encore fait de s'associer au consensus. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بقية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على الانضمام إلى توافق الآراء.
    Cela étant, l'Espagne a décidé de se rallier au consensus et de laisser l'argent à l'Organisation pour que celle-ci l'utilise pour l'initiative de gestion du changement et la coopération technique. UN ومع ذلك، فقد قررت الانضمام إلى توافق الآراء وتَرْكَ الأموال لدى المنظمة لاستخدامها من أجل إدارة التغيير والتعاون التقني.
    Toutefois, compte tenu du fait que certains éléments externes ont été introduits dans le projet de résolution A/57/L.23/Rev.1, ma délégation a voté contre, comme le montrent les résultats officiels du vote, et regrette de n'avoir pu rallier le consensus. UN غير أنه نظرا لتضمين عناصر خارجية في مشروع القـــرار A/57/L.23/Rev.1، صوت وفدي على النحو المبين فـــي المحضـــر ويعـــرب عن أسفه لعدم تمكنه من الانضمام إلى توافق الآراء.
    Ainsi, nous avons été en mesure de nous associer au consensus sur le projet de résolution présenté cette année. UN وبتلك الطريقة، تمكنا من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لهذا العام.
    De même, se joindre à un consensus pour adopter une décision dans le cadre d'une conférence des États parties, comme le prévoit le paragraphe 3 du projet de conclusion 10, ne constitue pas toujours un accord. UN كما إن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن قرار يُتخذ في مؤتمر للدول الأطراف، على النحو المنصوص في الفقرة 3 من مشروع الاستنتاج 10، لا يكون دائما بمثابة الموافقة عليه.
    La décision d'Israël de rejoindre le consensus sur la présente résolution est le reflet de cette bonne volonté non politisée. UN وعزم إسرائيل على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار ينبغي أن يدلل على حسن النية اللاسياسية لإسرائيل.
    Mme Khvan (Fédération de Russie) (parle en russe) : La délégation russe se félicite de s'être jointe au consensus sur la résolution 64/293 relative au Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes. UN السيدة خفان (الاتحاد الروسي) (تكلمت بالروسية): كان من دواعي سرور وفد الاتحاد الروسي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن القرار 64/293 المتعلق بخطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a évoqué le refus persistant du Canada d'adhérer au consensus sur la mise en place des institutions et son refus de dénoncer systématiquement les violations commises par une puissance occupante dans une région particulière du monde. UN وأشارت الجزائر إلى استمرار رفض كندا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مجموعة تدابير المجلس لبناء المؤسسات ورفضها الإدانة المنهجية للانتهاكات التي ارتكبتها سلطة قائمة بالاحتلال في منطقة معينة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد