ويكيبيديا

    "الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'adhésion à l'OMC
        
    • l'accession à l'OMC
        
    • d'accession à l'OMC
        
    • l'adhésion à l'OMC
        
    • adhérer à l'OMC
        
    • leur adhésion à l'OMC
        
    • devenir membres de l'OMC
        
    • son adhésion à l'OMC
        
    • leur accession à l'OMC
        
    • accéder à l'OMC
        
    • adhérant à l'OMC
        
    • son accession à l'OMC
        
    • accédant à l'OMC
        
    • devenir membre de l'OMC
        
    • adhérer à cette organisation
        
    Le Samoa a engagé un processus d'adhésion à l'OMC. UN وساموا في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    De nombreux instruments politiques créant des conditions favorables ont été adoptés et nous avons considérablement progressé dans nos négociations d'adhésion à l'OMC. UN واعتمدت صكوك سياسة عامة ممكّنة كثيرة، وأحرزنا تقدما كبيرا في مفاوضاتنا من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Mais l'accession à l'OMC n'est qu'un début. UN بيد أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ما هو إلا خطوة أولى.
    Elle pourrait fournir une assistance accrue sur les questions énergétiques aux pays candidats à l'accession à l'OMC. UN وباستطاعته تعزيز المساعدة التي يقدمها في قضايا الطاقة للبلدان السائرة في طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. UN وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته.
    L'assistance à fournir pour l'adhésion à l'OMC relève également de ce domaine d'activité. UN وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً.
    Dans le même temps, une série de processus d'adhésion à l'OMC ont été menés à bien. UN وفي غضون ذلك، استكملت مجموعة من عمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ce facteur était particulièrement important pour les pays en cours d'adhésion à l'OMC. UN ولهذا أهمية بالغة في البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Un mémorandum sur le régime du commerce extérieur a aussi été parachevé dans le cadre du processus d'adhésion à l'OMC. UN كما أُعدت الصيغة النهائية لمذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية، وذلك في إطار عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Sa délégation s'élève contre la politisation des procédures d'adhésion à l'OMC. UN ويعارض وفد بلده تسييس إجراءات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En outre, nous sommes préoccupés par le fait que l'accession à l'OMC demeure pour les PMA un processus long, pesant et onéreux. UN كذلك من دواعي قلقنا أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا يزال عملية طويلة وشاقة ومكلفة لأقل البلدان نموا.
    Nous insistons sur l'importance de faciliter l'accession à l'OMC. UN وإننا نؤكد أهمية تيسير عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    S'il est vrai que l'accession à l'OMC procure certains avantages, le processus peut s'avérer complexe et ardu. UN وإذا كان الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يحقق فوائد، فإنه قد يكون عملية معقدة وشاملة.
    Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. UN وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته.
    Le Kazakhstan est parvenu à la dernière étape de son processus d'accession à l'OMC. UN وتمر كازاخستان الآن بآخر مراحل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Première table ronde du Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale (PSEPAC) sur les questions d'accession à l'OMC UN حلقة العمل المعنية بتقديم المساعدة التقنية إلى الجزائر بهدف الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية نارومورو، كينيا
    Négociations en vue de l'adhésion à l'OMC UN المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    L'assistance technique devrait comprendre une aide aux PMA pour l'adhésion à l'OMC. UN وينبغي أن تشمل المساعدة التقنية معاونة أقل البلدان نمواً في محاولاتها الرامية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le commerce extérieur a été considérablement libéralisé depuis l'adhésion à l'OMC. UN وتحسن الانفتاح التجاري تحسناً كبيراً منذ الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED a ainsi officiellement reçu pour mission d'aider les pays à adhérer à l'OMC. UN ومن ثم، أنيطت باﻷونكتاد رسمياً مهمة محددة هي مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le projet permettrait d’appuyer les pays en développement et les pays en transition dans leurs efforts pour appliquer des politiques visant à parvenir à un développement économique durable et à une intégration effective dans le système commercial international, en particulier grâce à leur adhésion à l’OMC dans des conditions équilibrées. UN وسيدعم المشروع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما تبذله من جهود في اتباع سياســات ترمــي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والاندماج الفعال في النظام التجاري الدولي، لا سيما عن طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بشروط متوازنة.
    Le Cambodge n'est que l'un des 27 pays qui ont bénéficié d'une assistance de la CNUCED pour devenir membres de l'OMC. UN وكمبوديا هي حتى الآن واحدة فقط من 27 بلداً استفادت من مساعدة الأونكتاد في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Comme chacun sait, la Russie mène à l'heure actuelle des négociations en vue de son adhésion à l'OMC. UN من المعروف جيدا أن روسيا تشارك الآن بنشاط في مفاوضات من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Nous notons avec satisfaction que les Tonga ont achevé les négociations en vue de leur accession à l'OMC. UN ونلاحظ مع الارتياح أن تونغا قد أنهت مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    accéder à l'OMC à des conditions équitables et non discriminatoires aiderait le Kazakhstan dans cette entreprise. UN وأعلنت أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على أسس من المساواة وعدم التمييز، سوف يشجع كازاخستان في هذا المجال.
    Il était donc impératif que la CNUCED apporte une assistance aux pays en développement adhérant à l'OMC. UN ومن ثم، يتحتم على الأونكتاد أن يقدم مساعدة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En 2008, la Chine avait achevé depuis deux ans la mise en œuvre progressive des engagements pris dans le cadre de son accession à l'OMC. UN وكان عام 2008 هي السنة الثانية منذ أن أكملت الصين مراحل تنفيذ التزاماتها الناشئة عن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    D'autres ont appelé l'attention sur le nouvel Accord de l'OMC sur les marchés publics et sur la situation des pays accédant à l'OMC qui avaient souscrit à l'Accord. UN ووجهت بلدان أخرى الاهتمام إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية الجديد بشأن المشتريات الحكومية، وإلى البلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والتي أصبحت طرفاً في الاتفاق.
    On a empêché l'Iran de devenir membre de l'OMC en invoquant abusivement la nécessité d'un consensus, ce qui est contraire à l'esprit d'universalité de cette organisation. UN ونتيجة إلى اللجوء المجحف إلى توافق الآراء مُنعت إيران من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. وهذا يتعارض مع روح عالمية المنظمة.
    Il était à espérer que les partenaires commerciaux appliqueraient sans attendre ces nouvelles règles aux pays ayant entrepris des démarches pour adhérer à cette organisation. UN وقال إنه يأمل أن تطبﱢق البلدان المعنية هذه القواعد الجديدة على أساس واقعي على البلدان التي هي في طور الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد