ويكيبيديا

    "الانضمام اليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'y adhérer
        
    • y adhère
        
    • à y adhérer
        
    • à l'adhésion
        
    • y ont adhéré
        
    • l'accession à ceux-ci
        
    La représentante a également informé la Commission que la Convention avait été signée par 16 États et qu'elle était maintenant ouverte à la signature de tout autre État désireux d'y adhérer. UN وأفادت الممثلة بأن ١٦ دولة وافقت على الاتفاقية وإن الباب مفتوح اﻵن ﻷي دولة ترغب في الانضمام اليها.
    114. Ce principe consacre la disposition du Pacte selon laquelle toute personne a le droit de s'associer librement avec d'autres, y compris le droit de constituer des syndicats et d'y adhérer pour la protection de ses intérêts. UN ١١٤- وهذا المبدأ يؤكد القاعدة المنصوص عليها في العهد والتي تقول أن لكل فرد حق في حرية تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك حق إنشاء نقابات أو الانضمام اليها من أجل حماية مصالحه.
    Il invite donc les États qui ne sont pas encore parties à ces instruments à envisager de les ratifier ou d'y adhérer. UN لذلك، يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الى أن تنظر في التصديق على تلك الاتفاقيات أو الانضمام اليها.
    Conformément à l’article X du Protocole, si un État ratifie la Convention de 1974 ou y adhère après l’entrée en vigueur du Protocole, cette ratification ou adhésion constitue également une adhésion au Protocole à condition que l’État adresse au dépositaire une notification à cet effet. UN ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك .
    Les États qui ne sont pas encore parties au Traité seront certainement incités à y adhérer s'ils voient que ces deux notions deviennent des réalités concrètes. UN ومن المؤكد أن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ستشجع على الانضمام اليها اذا رأت أن هذين المفهومين أصبحا حقيقة.
    Je voudrais souligner ici que le Traité sur l'Antarctique reste ouvert à l'adhésion de tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها.
    3. Le Gouvernement israélien est partie à la plupart des conventions anti-terroristes qui existent et, pour celles qui restent, il est en train soit de procéder à leur ratification, soit d'envisager la possibilité d'y adhérer. UN ٣ - وذكر أن حكومته طرف في معظم الاتفاقيات القائمة المناهضة لﻹرهاب وإنها بصدد دراسة الانضمام اليها أو هي قد شرعت بالفعل في إجراءات المصادفة على ما تبقى من تلك الاتفاقيات.
    Nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans tarder et de contribuer ainsi au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. UN وإننا ندعو جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة الى الانضمام اليها في وقت قريب، بما يسهم في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي على حد سواء.
    Nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans tarder et de contribuer ainsi au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. UN وإننا ندعو جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة الى الانضمام اليها في وقت قريب، بما يسهم في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي على حد سواء.
    Selon cette loi, un employeur ou un travailleur ne peuvent empêcher l'un ou l'autre, pas plus qu'un travailleur ne peut empêcher un autre travailleur, d'appartenir à une association légale ou d'y adhérer ou d'y participer. UN فبموجب القانون لا يجوز لصاحب العمل وللمستخدم أن يمنع أحدهما اﻵخر، أو أن يمنع مستخدم مستخدما آخر، من الانتماء الى رابطة مشروعة أو الانضمام اليها أو القيام بدور نشيط فيها.
    176. Le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement cambodgien d'envisager de ratifier d'autres instruments internationaux ayant un rapport avec les droits de l'homme, ou d'y adhérer. UN ١٧٦ - ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على النظر في أمر التصديق على الاتفاقيات الدولية اﻷخرى ذات الصلة بحقوق الانسان أو الانضمام اليها.
    8. Nombre de représentantes ont noté l'importance du rôle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et demandé à tous les pays d'y adhérer. UN ٨ - نوه كثير من الممثلين بالدور الهام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعوا الى تحقيق عالمية الانضمام اليها.
    La question a été posée de savoir s'il serait possible de signer les protocoles ou d'y adhérer sans en avoir préalablement fait de même avec la Convention, les participants penchant généralement pour la solution consistant à exiger des pays qu'ils signent la Convention ou y adhèrent d'abord. UN ودارت مناقشة حول ما اذا كان سيتسنى التوقيع على البروتوكولات أو الانضمام اليها دون التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام اليها مسبقا. وكان هناك تفضيل عام لاشتراط التوقيع المسبق على الاتفاقية أو الانضمام المسبق اليها.
    42. Emplacement à décider par la suite. La Conférence prie instamment tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer dès que possible, en faisant ainsi un instrument universel, ce qui en renforcerait la contribution à la sécurité aux niveaux sous-régional, régional et mondial. UN ٤٢ -* ويحث المؤتمر جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على الانضمام اليها في موعد مبكر، فتعزز بذلك، بعالميتها، ما تقدمه من مساهمة في اﻷمن دون الاقليمي والاقليمي والعالمي.
    42. Emplacement à décider par la suite. La Conférence prie instamment tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer dès que possible, en faisant ainsi un instrument universel, ce qui en renforcerait la contribution à la sécurité aux niveaux sous-régional, régional et mondial. UN ٤٢ -* ويحث المؤتمر جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على الانضمام اليها في موعد مبكر، فتعزز بذلك، بعالميتها، ما تقدمه من مساهمة في اﻷمن دون الاقليمي والاقليمي والعالمي.
    12. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a déclaré que, conformément au mandat donné par la session de 1995, son secrétariat doit continuer à prier instamment les États membres qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier les conventions multilatérales pertinentes en matière de codification ou d'y adhérer. UN ١٢ - وأفادت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية بأنه عملا بالولاية الصادرة في دورة عام ١٩٩٥، فإن أمانتها ستواصل حث الدول اﻷعضاء التي لم تنظر بعد في التصديق على معاهدات التدوين المتعددة اﻷطراف ذات الصلة أو في الانضمام اليها على أن تفعل ذلك.
    Conformément à l’article X du Protocole, si un État ratifie la Convention de 1974 ou y adhère après l’entrée en vigueur du Protocole, cette ratification ou adhésion constitue également une adhésion au Protocole à condition que l’État adresse au dépositaire une notification à cet effet. UN ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك .
    Conformément à l'article X du Protocole, si un État ratifie la Convention de 1974 ou y adhère après l'entrée en vigueur du Protocole, cette ratification ou adhésion constitue également une adhésion au Protocole à condition que l'État adresse au dépositaire une notification à cet effet. UN ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك.
    Tout en étant conscient des limites du Traité sur la non-prolifération nucléaire, le Maroc appelle tous les États, en particulier ceux qui sont dotés de l'arme nucléaire, à y adhérer. UN وبينما ندرك حدود معاهدة عدم الانتشار، يدعو المغرب جميع الدول، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، الى الانضمام اليها.
    Par la suite, il est ouvert à l’adhésion de tout État Partie à la Convention. UN ويفتح باب الانضمام اليها بعد ذلك أمام أية دولة طرف في الاتفاقية .
    Au cours des 12 derniers mois, 20 autres pays ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, ce qui porte à 120, avec l'Ukraine depuis la semaine dernière, le nombre de ses membres. UN فخلال الشهور الاثني عشر السالفة قام ٢٠ بلدا إما بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها حتى وصل عدد أعضائها حاليا الى ١٢٠ عضوا كانت أوكرانيا آخرهم في الاسبوع الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد