ويكيبيديا

    "الانفصاليون اﻷبخاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les séparatistes abkhazes
        
    • séparatistes abkhazes ont
        
    les séparatistes abkhazes ont forcé 35 000 personnes à s'enfuir de chez elles et ont détruit leurs maisons. UN وأرغم الانفصاليون اﻷبخاز خمسة وثلاثين ألف نسمة على الفرار من ديارهم ودمﱠروا منازلهم.
    Dès le début des hostilités, les séparatistes abkhazes ont clairement affiché leurs intentions. UN وبعد نشوب اﻷعمال الحربية أبدى الانفصاليون اﻷبخاز نواياهم صريحة.
    Après que les hostilités armées ont éclaté, les séparatistes abkhazes ont très clairement fait connaître leurs intentions. UN وبعد نشوب القتال المسلح، أفصح الانفصاليون اﻷبخاز عن نيتهم بوضوح كامل.
    La politique de nettoyage ethnique appliquée par les séparatistes abkhazes n'est nulle part aussi latente que dans la région de Gali. UN إذ أن سياسة التطهير العرقبي التي اتبعها الانفصاليون اﻹبخاز في منطقة غالي لم يكن لها مثيل في أي مكان آخر.
    Les 7 et 8 février 1994, les séparatistes abkhazes ont lancé une opération qui relève de la barbarie. UN وفي ٧ و ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بدأ الانفصاليون اﻷبخاز عملية وحشية.
    Une fois de plus, les séparatistes abkhazes ont fait fi des principes et règles universellement reconnus, en ne permettant à aucun membre du groupe d'observateurs des Nations Unies, dirigé par le général Hvidegaard, de se rendre dans le district de Gali pour y faire le point de l'évolution de la situation. UN ومرة أخرى، تجاهل الانفصاليون اﻷبخاز القواعد المعترف بها عالميا، بعدم سماحهم ﻷي فرد من فريق مراقبي اﻷمم المتحدة، الذي يرأسه الجنرال فلديغارد، بالسفر إلى مقاطعة غالي ﻹجراء تقييم دقيق للتطورات هناك.
    Sa décision de ne pas faire usage de la force armée pour mettre fin aux hostilités lancées par les séparatistes abkhazes a limité au maximum les conséquences tragiques qu'auraient pu avoir leurs actes. UN وعمل قرار حكومة جورجيا بعدم استخدام القوة المسلحة لوقف اﻷعمال القتالية التي بدأها الانفصاليون اﻷبخاز على إبقاء العواقب المأساوية الممكنة ﻷعمالهم عند أدنى حد.
    Le sort peu enviable de ces personnes, victimes de l’épuration ethnique perpétrée par les séparatistes abkhazes, demeure le problème le plus douloureux de notre pays. UN وإن مصير هؤلاء الناس المحرومين الذي وقعوا ضحية التطهير العرقي الذي قام به الانفصاليون اﻷبخاز لا يزال من أكثر المشاكل إيلاما لبلدنا.
    La nouvelle attaque d'ordre ethnique lancée contre des civils géorgiens dans la région de Gali constitue un exemple flagrant de la fureur et de la férocité avec laquelle les séparatistes abkhazes traitent le petit nombre de Géorgiens qui viennent de rentrer dans les " zones de sécurité " d'Abkhazie (Géorgie). UN مرة أخرى يبين عمل فظيع آخر من أعمال المذابح المتصلة بالنواحي اﻹثنية التي يتعرض لها المدنيون من مواطني جورجيا في منطقة غالي بكل وضوح الغيظ والوحشية التي يعامل بها الانفصاليون اﻷبخاز قلة من العائدين من مواطني جورجيا فيما يسمى بمناطق أبخازيا اﻷمنية في جورجيا.
    Malheureusement, les séparatistes abkhazes poursuivent leurs actes de violence à l'encontre de la population géorgienne et menacent sérieusement le processus de paix. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن أعمال العنف التي يقوم بها الانفصاليون اﻷبخاز ضد السكان الجورجيين لا تزال مستمرة، وهي تهدد عملية السلام تهديدا خطيرا.
    Ce que les séparatistes abkhazes ont infligé au peuple géorgien avec l'aide non dissimulée de forces extérieures doit être rangé dans la catégorie des crimes contre l'humanité et des actes de génocide et de vandalisme. UN ويتوجب تصنيف ما ارتكبه الانفصاليون اﻷبخاز بحق الشعب الجورجي، بدعم سافر من قوى خارجية، في عداد الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية واﻹبادة الجماعية والهمجية.
    Selon les données incomplètes à la disposition des enquêteurs, 5 738 Géorgiens ont été tués dans le territoire de l'Abkhazie en raison des politiques de nettoyage ethnique et de génocide menées par les séparatistes abkhazes. UN وطبقا للمعلومات المبتسرة التي أتيحت للتحقيقات، فقد قُتل ٧٣٨ ٥ جورجيا في إقليم أبخازيا جراء سياسات التطهير العرقي واﻹبادة الجماعية التي ارتكبها الانفصاليون اﻷبخاز.
    Le 20 mai 1998, les séparatistes abkhazes ont amorcé une opération punitive à grande échelle contre la population de Gali. UN وفي ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، بدأ الانفصاليون اﻷبخاز عملية عقابية واسعة النطاق ضد سكان غالي.
    Mais si ces observateurs ont fait leur travail honnêtement, pourquoi les Nations Unies tardent-elles à se prononcer sur les crimes commis par les séparatistes abkhazes contre la population géorgienne? Pourquoi les Nations Unies sont-elles aussi silencieuses? Pourquoi autant de déclarations inutiles et inefficaces? UN ولكن لو كان هؤلاء المراقبين يؤدون عملهم بأمانة، فلماذا لا تقوم اﻷمم المتحدة بتقييم الجرائم التي ارتكبها الانفصاليون اﻷبخاز ضد السكان الجورجيين؟ ولماذا تلزم اﻷمم المتحدة الصمت؟ ولماذا تصدر بيانات لا جدوى منها ولا فعالية؟
    Il est évident que la politique de nettoyage ethnique se poursuit et, pire encore, qu'elle s'accompagne d'une démarche calculée et violente visant à empêcher le retour organisé des réfugiés et des personnes déplacées. Cette démarche durera aussi longtemps que les séparatistes abkhazes pourront la faire durer. UN ومن الواضح أن سياسة التطهير اﻹثني لا تتواصل فحسب بل وتقترن بمنع محسوب وعنيف لعملية تنظيم عودة النازحين واللاجئين الى مواطنهم وسيستمر الوضع على هذا النحو طالما استطاع الانفصاليون اﻷبخاز الابقاء عليه.
    Dans la région de Gali, le 17 octobre 1994, les séparatistes abkhazes et leurs mercenaires ont abattu Terenti et Emzar Lemondjava et ont brûlé leur cadavre. UN وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قام الانفصاليون اﻷبخاز ومرتزقتهم في منطقة غالي بقتل المقيمين المدنيين ترنتي وامزار ليموبخافا بالرصـاص وأحرقوا جثتيهما.
    La politique d'extermination des Géorgiens était organisée de longue date, avec soin, avant que les séparatistes abkhazes n'aient commencé en 1992-1993 à faire la guerre aux Géorgiens. UN سياسة القضاء على الجورجيين تم التخطيط لها عمدا طيلة سنوات قبل أن يبدأ الانفصاليون اﻷبخاز في شن الحرب على الجورجيين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Alors que le Gouvernement géorgien, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la Communauté d'États indépendants (CEI), n'épargne aucun effort pour trouver une solution pacifique au conflit, les séparatistes abkhazes continuent à faire de la provocation en se livrant au banditisme, en prenant des otages et en s'attaquant à une population pourtant éprise de paix. UN وبينما تبذل حكومة جورجيا قصاراها، بدعم من اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة، للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، يواصل الانفصاليون اﻷبخاز أعمالهم الاستفزازية المتمثلة في أعمال قطع الطرق، وأخذ الرهائن والاعتداء على السكان المسالمين.
    Dans le cadre des préparatifs en vue du conflit, et grâce au soutien de certains groupes liés aux autorités politiques et militaires russes, les séparatistes abkhazes ont acheté à bas prix des armes et des pièces d'artillerie lourde auprès des cadres corrompus des forces armées russes déployées en Abkhazie. UN وأثناء اﻷعمال التحضيرية للحرب، قام الانفصاليون اﻷبخاز بشراء أسلحة ومدافع ثقيلة بأسعار رخيصة من القيادة الفاسدة للقوات المسلحة الروسية الموزوعة في أبخازيا بتأييد من بعض العناصر من الهياكل السياسية والعسكرية الروسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد