ويكيبيديا

    "الانمائية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement national
        
    • nationaux de développement
        
    • nationales de développement
        
    • développement nationaux
        
    • national de développement
        
    Notre plan de développement national pour la période 1992-1996 est le reflet de notre détermination à parvenir à un développement durable. UN وخطتنا الانمائية الوطنية لﻷعوام من ١٩٩٢ الى ١٩٩٦، تجسد تصميمنا على تحقيق التنمية المستدامة.
    On part donc du principe que l'éducation doit venir étayer les réalisations qui s'opèrent dans le contexte plus large de la politique de développement national. UN وبذلك فإن نقطة الانطلاق هي ضرورة دعم التطورات الجارية في السياق الواسع للسياسة الانمائية الوطنية بالتعليم.
    La préparation et la célébration de l'Année devraient permettre l'intégration de l'élément famille dans les stratégies et plans nationaux de développement. UN وينبغي أن يؤدي اﻹعداد لها والاحتفال بها الى إدماج عنصر قوي يتعلق باﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية.
    On a constaté avec satisfaction que le programme de soudure permettrait de synchroniser les cycles de programme et les plans nationaux de développement. UN ولوحظ مع الموافقة أن تنفيذ البرامج الانتقالية سينتج عنه تزامن الدورات البرنامجية مع الخطة الانمائية الوطنية.
    Ils reconnaissent, toutefois, que les pays ne peuvent mettre en oeuvre des politiques nationales de développement génératrices de progrès si le contexte économique international n'est pas favorable. UN ولكنها تسلم مع ذلك بأن السياسات الانمائية الوطنية لا يمكن تنفيذها ما لم تكن هناك بيئة اقتصادية دولية مؤاتية تدعمها.
    Ces tables rondes ont offert un cadre pour un débat sur les politiques et stratégies nationales de développement et ont permis à la communauté des donateurs de réaffirmer son soutien aux gouvernements concernés. UN وشكلت مؤتمرات المائدة المستديرة هذه محفلا للنقاش بشأن السياسات والاستراتيجيات الانمائية الوطنية وأكدت للحكومات المعنية دعم مجتمع المانحين لها.
    Besoins totaux en matière de ressources extérieures aux fins des programmes de développement nationaux UN الاحتياجات العامة من الموارد الخارجية للبرامج الانمائية الوطنية
    À ce sujet, le gouvernement achèvera bientôt la mise au point du premier Plan national de développement, dont l'objectif est de corriger les déséquilibres sociaux et économiques propres à l'héritage de l'apartheid. UN وفي هذا الشأن، توشك الحكومة أن تكمل الخطة الانمائية الوطنية اﻷولى، التي هدفها معالجة التشوهات الاجتماعية والاقتصادية التي تسببها تركة الفصل العنصري.
    Ce plan fournira une base pour la négociation de la coopération technique à fournir par le PNUD dans le contexte des objectifs de développement national. UN وستكون الخطة أساسا للتفاوض على الدعم الـذي يوفـره برنامج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي من خلال التعاون التقني في سياق اﻷهداف الانمائية الوطنية.
    Le plan de développement national constituait une base importante pour la planification rationnelle et intégrée de l'expansion de l'économie palaosienne, tout en permettant aux Palaosiens d'être maîtres de leur propre destin. UN وستكون الخطة الانمائية الوطنية أساسا متينا لتخطيط رشيد شامل يرمي الى تحقيق الازدهار الاقتصادي وتمكين البالاويين من السيطرة على مصيرهم.
    Par le passé, les plans de développement national ne comprenaient généralement aucun programme de formation agricole et de promotion de la participation effective des femmes à la production vivrière ou à l'entreposage, à la commercialisation et à la transformation des produits agricoles. UN فلم تتضمن معظم الخطط الانمائية الوطنية الماضية أي برنامج من أجل توفير التدريب والمشاركة على نحو فعال للمرأة في الانتاج الزراعي وفي تخزين منتجات المزارع وتسويقها وتجهيزها.
    14. Mesurer l'efficacité des programmes de développement national constitue une préoccupation croissante des pays en développement. UN ١٤ - بات قياس فعالية البرامج الانمائية الوطنية يمثل شاغلا متعاظما في البلدان النامية.
    59. Dans la plupart des pays non alignés les groupes défavorisés représentent une proportion élevée de la population; il faut donc veiller à satisfaire les besoins de ces groupes dans le cadre des politiques et programmes nationaux de développement. UN ٥٩ - بما أن معظم البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز تتميز بارتفاع نسبة القطاع الضعيف من السكان، هناك حاجة إلى الاهتمام باحتياجاتهم في إطار البرامج والسياسات الانمائية الوطنية.
    L'accent a été mis sur la situation des femmes pauvres dans les secteurs ruraux et non structurés, et un certain nombre de pays africains ont pu bénéficier de conseils pour intégrer les préoccupations des travailleuses dans les plans nationaux de développement. UN وتتلقى النساء الفقيرات، في القطاعات الريفية والقطاعات غير المنظمة، عناية خاصة في هذا المجال؛ وفي عدد من البلدان الافريقية، تسدى مشورة بشأن التعرف على هموم العاملات وإدماجها في الخطط الانمائية الوطنية.
    70. Le programme des Volontaires des Nations Unies a souligné la nécessité d'établir et de renforcer dans chaque pays un mécanisme chargé d'évaluer les avantages intersectoriels en matière de développement pouvant découler pour les jeunes des plans nationaux de développement tels qu'ils ont été définis. UN ٠٧ - وأكدت مؤسسة متطوعي اﻷمم المتحدة على ضرورة إنشاء وتعزيز القدرة في كل بلد على إجراء تقييم مشترك بين القطاعات للمنافع اﻹنمائية التي يتوقع أن تعود بها الخطط الانمائية الوطنية المحددة على الشباب.
    48. Les organisations bilatérales et multilatérales se sont longtemps intéressées à la coordination. Leur position sur la question a considérablement évolué, puisqu'après s'être surtout préoccupées de coordonner les activités des organismes extérieurs, elles s'intéressent maintenant principalement à l'intégration des ressources extérieures dans les programmes nationaux de développement. UN ٤٨ - ما برح التنسيق يمثل شاغلا من شواغل التنظيم الثنائي والمتعدد اﻷطراف وقد حدث تطوير كبير في التفكير في هذا الموضوع، الذي كان يعنى أساسا بالتنسيق بين المنظمات الخارجية، فأصبح يركز في المقام اﻷول على دمج الموارد الخارجية في البرامج الانمائية الوطنية.
    Les donateurs doivent faire reposer l'ensemble de leur soutien aux pays partenaires sur les stratégies nationales de développement, les institutions et les procédures des pays partenaires, et veiller à ce que leurs actions soient harmonisées, transparentes et collectivement efficaces. UN وتحتاج الجهات المانحة إلى أن تبني دعمها العام على الاستراتيجيات والمؤسسات والاجراءات الانمائية الوطنية للبلدان الشريكة وتضمن توافق اجراءاتها وشفافيتها وفعاليتها بشكل جماعي.
    Les concepts de développement préventif et curatif placent le problème mondial du développement dans un cadre limité et escamotent la nécessité de prendre des mesures à long terme pour éliminer les causes du sous-développement structurel et créer un environnement international propice aux politiques et aux stratégies nationales de développement. UN إن مفاهيم التنمية الوقائية والعلاجية تضع المشكلة العالمية للتنمية في إطار ذلك البعد الضيق وتنحي جانبا الحاجة الى القيام بعمل طويل اﻷجل من أجل إزالة أسباب التخلف الهيكلي وتهيئة مناخ دولي يكمل السياسات والاستراتيجيات الانمائية الوطنية.
    84. Les différentes unités du système de développement des Nations Unies devraient renforcer l'intégration de leurs approches sur le terrain dans le cadre des politiques et stratégies nationales de développement et sous la direction du coordonnateur résident. UN ٨٤ - وأضاف قائلا إن مختلف وحدات النظام الانمائي التابع لﻷمم المتحدة ينبغي لها أن تعمل على تعزيز تكامل نهجها ميدانيا في إطار السياسات والاستراتيجيات الانمائية الوطنية وبقيادة المنسقين المقيمين.
    182. Par exemple, en privilégiant la biodiversité, les accords multilatéraux conclus dans le domaine de l'environnement favorisent, par là même, certaines options et politiques nationales de développement, tout en en limitant ou en en éliminant d'autres. UN ١٨٢ - فبتعزيز التنوع البيولوجي، على سبيل المثال، تعمل الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، بالضرورة، على إبراز بعض الخيارات والسياسات الانمائية الوطنية والحد من خيارات وسياسات أخرى أو محوها.
    On a constaté que les programmes de développement nationaux et internationaux qui s'emploient à mesurer les critères de croissance pour évaluer la réduction de la pauvreté ne tenaient pas compte des effets positifs pour tous les Africains qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté et qui forment la majeure partie de la population. UN لقد اتضح أن الجهود الانمائية الوطنية والدولية المركزة على قياس معايير النمو من أجل تقييم تخفيف الفقر لا تأخذ في الاعتبار الفائدة التي يلزم أن تجنيها اﻷعداد الكبيرة من السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر والذين يشكلون أغلبية سكان افريقيا.
    Le caractère pluridisciplinaire de l'aide apportée par le système des Nations Unies pour l'exécution des plans nationaux et des objectifs prioritaires de nombreux pays exige la multiplication des relations intersectorielles et une meilleure intégration des programmes des organismes des Nations Unies aux efforts de développement nationaux. UN ويتطلب الطابع المتعدد الاختصاصات للدعم الذي توفره منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للخطط الوطنية واﻷولويات الراهنة في العديد من البلدان اقامة قدرا أكبر من الروابط الشاملة لعدة قطاعات ودمجا أفضل لبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في الجهود الانمائية الوطنية.
    Il est prévu en 1994 une consultation sectorielle sur le PIP et la pauvreté, une consultation sur l'environnement et une conférence de table ronde pour la revue à mi-parcours du troisième plan national de développement. UN ومن المقرر اجراء مشاورة قطاعية في عام ١٩٩٤ حول برنامج الاستثمارات العامة والفقر، ومشاورة حول البيئة، ومؤتمر مائدة مستديرة لاستعراض منتصف المدة للخطة الانمائية الوطنية الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد