ويكيبيديا

    "الانمائي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • PNUD dans
        
    • pour le développement dans
        
    • PNUD en
        
    • du développement dans
        
    • développement dans de
        
    • PNUD aux
        
    • développemental sous
        
    Il a été noté qu'il conviendrait de faire référence au rôle du PNUD dans la coordination de la coopération technique lors des élections qui allaient se dérouler prochainement. UN وأبديت ملاحظة بأنه ينبغي الاشارة إلى دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق التعاون التقني في الانتخابات المقبلة.
    Les bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans chacun des États membres ont également été informés de la tenue de la Conférence. UN كما أبلغت المكاتب المحلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في كل دولة من الدول اﻷعضاء المدعوة بأمر انعقاد المؤتمر.
    Ceux-ci comprennent l'examen de la coopération pour le développement dans des domaines comme l'allégement de la pauvreté, la dégradation des sols et l'eau douce à la lumière des dispositions de la Convention. UN ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية.
    Ayant à l'esprit que le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain a mené à bien divers programmes avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement dans des domaines prioritaires pour le développement économique de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة للتنمية الاقتصادية للمنطقة. ـ
    Les programmes du PNUD en Afrique sont axés sur la réalisation de ces objectifs. UN والبرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في افريقيا موجهة صوب تحقيق هذه الغايات.
    Certaines délégations ont souligné que le PNUD devait s'attacher à la dimension du développement dans de telles situations. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة تركيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بعده الانمائي في حالات الطوارئ.
    Une délégation a souligné la nécessité de clarifier le rôle du PNUD dans le financement du nouveau programme. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.
    Une délégation a souligné la nécessité de clarifier le rôle du PNUD dans le financement du nouveau programme. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.
    Le fait que celui-ci soit exclu des calculs ne modifie en rien le profit temporel de cette part : en effet les deux courbes ont exactement la même forme, ce qui montre bien le rôle dominant que joue le PNUD dans la coopération technique. UN ولا يؤدي استثناء صندوق السكان الى تغيير الصورة الزمنية للمعدل: فالخطان المنحنيان يتخذان في الحقيقة الشكل ذاته بالضبط، وهو ما يشير الى هيمنة البرنامج الانمائي في مجال التعاون التقني.
    Conformément aux souhaits du Gouvernement, le rôle du PNUD dans la coordination de l'aide se borne essentiellement à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies. UN ووفقا لرغبات الحكومة ينحصر دور البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المساعدة أساسا في تحسين تنسيق اﻷنشطة فيما بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    La CNUCED s'efforcerait d'intensifier sa coopération avec le PNUD dans ses travaux concernant l'économie palestinienne, en mettant de plus en plus l'accent sur les activités opérationnelles. UN وقال إن اﻷونكتاد سيسعى الى تكثيف تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عمله المتعلق بالاقتصاد الفلسطيني مع التشديد بصورة متزايدة على اﻷنشطة التنفيذية.
    Ayant à l'esprit que le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain a mené à bien divers programmes avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement dans des domaines prioritaires pour le développement économique de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية للمنطقة، ـ
    89. Les perspectives de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement dans l'organisation des visites s'avèrent positives. UN ٩٨- أما آفاق العمل مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في القيام بهذه الزيارات فهي آفاق مشرقة.
    Des exemplaires ont aussi été envoyés aux bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement dans ces pays pour être transmis aux autorités nationales compétentes, aux Ambassades de Suède dans les pays concernés, ainsi qu'aux participants aux stages précédents afin qu'ils les distribuent dans leurs établissements d'enseignement. UN وأرسلت نسخ أيضا الى المكاتب المحلية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي في تلك البلدان من أجل احالتها الى السلطات الوطنية المعنية. ووزعت هذه المواد أيضا في الوقت ذاته على السفارات السويدية ذات الصلة وعلى المشاركين في الدورات السابقة بغية تعميمها في مؤسساتهم الأكاديمية.
    III. PROGRÈS RÉALISÉS PAR LE SYSTÈME DES NATIONS UNIES pour le développement dans L'APPLICATION DU PLAN D'ACTION DE BUENOS AIRES ET SUITE DONNÉE AUX RECOMMANDATIONS DE UN ثالثا - التقدم الذي أحرزه جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي في تنفيذ خطة عمل بوينس أيرس وتوصيات لجنة الجنوب
    Elle soulignait l'importance de ce programme, qui répondait à un besoin prioritaire des PMA et tenait compte de l'avantage comparatif du PNUD en matière de coordination de la coopération technique. UN وأكد هذا التقييم على أهمية هذا البرنامج الذي يلبي حاجة ذات أولوية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وللمزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال تنسيق التعاون التقني.
    On s'est également félicité du succès remporté par le PNUD en matière de coordination des élections. UN وأُعرب عن الارتياح إزاء الجهود الناجحة التي بذلها البرنامج الانمائي في تنسيق الانتخابات.
    Elle a approuvé le rôle joué par le PNUD en ce qui concerne la mise en valeur des ressources humaines, y compris le renforcement des capacités de gestion. UN وأعرب عن التأييد لدور البرنامج الانمائي في تنمية الموارد البشرية بما فيها التنمية الادارية.
    Certaines délégations ont souligné que le PNUD devait s'attacher à la dimension du développement dans de telles situations. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة تركيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بعده الانمائي في حالات الطوارئ.
    L'Administrateur reste convaincu que la participation du PNUD aux services de gestion contribue à renforcer l'importance accordée à la viabilité et au renforcement des capacités auxquelles le PNUD a toujours donné la priorité. UN ولا يزال مدير البرنامج على اعتقاده بأن مشاركة البرنامج الانمائي في الخدمات الادارية تساعد على تحقيق الفائدة المرجوة من اهتمام البرنامج الانمائي التقليدي بمجالي الاستدامة وبناء القدرات.
    Bien qu'il ne soit pas une agence de développement, le HCR a été contraint de mettre en oeuvre des activités élémentaires de type développemental sous la forme de projets à impact rapide dans le cadre de ses programmes. UN وعلى الرغم من عدم كون المفوضية وكالة انمائية، فلقد اضطرت إلى تنفيذ أنشطة أساسية من النوع الانمائي في شكل مشاريع سريعة التأثير في بعض برامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد